Colossians 3:23

23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord and not unto men,

Colossians 3:23X

23 whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men;

Colossians 3:23X

23 Whatever may be your task, work at it heartily (from the soul), as [something done] for the Lord and not for men,

Colossians 3:23X

23 Whatever you do, do it from the heart for the Lord and not for people.

Colossians 3:23X

23 Whatever work you do, put yourself into it, as those who are serving not merely other people, but the Lord.

Colossians 3:23X

23 Do your work willingly, as though you were serving the Lord himself, and not just your earthly master.

Colossians 3:23X

23 Whatsoever ye do, labour at it heartily, as [doing it] to the Lord, and not to men;

Colossians 3:23X

23 Whatsoever you do, do it from the heart, as to the Lord, and not to men:

Colossians 3:23X

23 In all the work you are given, do the best you can. Work as though you are working for the Lord, not any earthly master.

Colossians 3:23X

23 Whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,

Colossians 3:23X

23 Whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,

Colossians 3:23X

23 In all the work you are doing, ·work the best you can [do it heart and soul; L from the soul]. Work as if you were doing it for the Lord, not for people.

Colossians 3:23X

23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not to men,

Colossians 3:23X

23 Whatever you do, do it wholeheartedly as though you were working for your real master and not merely for humans.

Colossians 3:23X

23 Whatever you do, work at it with all your heart, as though you were working for the Lord and not for people.

Colossians 3:23X

23 Whatever you do, do it enthusiastically, as something done for the Lord and not for men,

Colossians 3:23X

22-25 Slaves, your job is to obey your masters, not with the idea of currying favour, but as a sincere expression of your devotion to God. Whatever you do, put your whole heart and soul into it, as into work done for God, and not merely for men—knowing that your real reward, a heavenly one, will come from God, since you are actually employed by Christ, and not just by your earthly master. But the wicked man will be punished for his misdeeds, and naturally no distinction will be made between master and man.

Colossians 3:23X

23 And whatever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men,

Colossians 3:23X

23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;

Colossians 3:23X

23 and whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;

Colossians 3:23X

23 Whatever you do, accomplish it from the soul, as to the Lord, and not to people,

Colossians 3:23X

23 Work hard and cheerfully at all you do, just as though you were working for the Lord and not merely for your masters,

Colossians 3:23X

22-25 Servants, do what you’re told by your earthly masters. And don’t just do the minimum that will get you by. Do your best. Work from the heart for your real Master, for God, confident that you’ll get paid in full when you come into your inheritance. Keep in mind always that the ultimate Master you’re serving is Christ. The sullen servant who does shoddy work will be held responsible. Being a follower of Jesus doesn’t cover up bad work.

Colossians 3:23X

23 Whatever hos ean you do poieō, do ergazomai it heartily ek psychē, as hōs for the ho Lord kyrios, · kai not ou for men anthrōpos,

Colossians 3:23X

23 Whatever you do, do it wholeheartedly as though you were working for your real master and not merely for humans.

Colossians 3:23X

23 Whatever you do, do your work heartily, as for the Lord rather than for men,

Colossians 3:23X

23 In all the work you are doing, work the best you can. Work as if you were doing it for the Lord, not for people.

Colossians 3:23X

23 Whatever you are doing, work at it with enthusiasm, as to the Lord and not for people,

Colossians 3:23X

23 Work at everything you do with all your heart. Work as if you were working for the Lord, not for human masters.

Colossians 3:23X

23 Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters,

Colossians 3:23X

23 Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters,

Colossians 3:23X

23 And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men,

Colossians 3:23X

23 Whatever work you do, do it with all your heart. Do it for the Lord and not for men.

Colossians 3:23X

23 Work willingly at whatever you do, as though you were working for the Lord rather than for people.

Colossians 3:23X

23 Whatever your task, put yourselves into it, as done for the Lord and not for your masters,

Colossians 3:23X

23 Whatever your task, put yourselves into it, as done for the Lord and not for your masters,

Colossians 3:23X

23 Whatever your task, put yourselves into it, as done for the Lord and not for your masters,

Colossians 3:23X

23 Whatever your task, put yourselves into it, as done for the Lord and not for your masters,

Colossians 3:23X

23 Whatever you do, be po’alim (workers) who with their neshamah work facing Adoneinu and not Bnei Adam,

Kehillah in Colossae 3:23X

23 Whatever your task, work heartily, as serving the Lord and not men,

Colossians 3:23X

23 Whatever your task, work heartily, as serving the Lord and not men,

Colossians 3:23X

23 So no matter what your task is, work hard. Always do your best as the Lord’s servant, not as man’s,

Colossians 3:23X

23 And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men,

Colossians 3:23X

23 Whatever your work is, do it gladly. Do it as you would do it unto the Lord and not for people.

Colossians 3:23X

23 Whatever ye do, work ye of will, as to the Lord and not to men;

Colossians 3:23X

23 and all, whatever ye may do -- out of soul work -- as to the Lord, and not to men,

Colossians 3:23X
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 by Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) by Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by Public Domain; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by World Bible Translation Center; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) by Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) The Holy Bible, New King James Version Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain