2 Corinthians 9:4
Print
lest it might happen, if those of Macedonia come with me and find you unprepared, that we (that we say not “ye”) should be ashamed in this same confident boasting.
lest by any means, if there come with me any of Macedonia and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be put to shame in this confidence.
otherwise, if any Macedonians come with me and find you unprepared, we—to say nothing of yourselves—will be humiliated for being so confident.
Lest, if [any] Macedonians should come with me and find you unprepared [for this generosity], we, to say nothing of yourselves, be humiliated for our being so confident.
Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
Otherwise, if any Macedonians come with me and find you unprepared, we, not to mention you, would be put to shame in that situation.
If some Macedonians should come with me and find out that you aren’t ready, we (not to mention you) would be embarrassed as far as this project goes.
For if some Macedonians were to come with me and find you unprepared, we would be humiliated at having been so confident — to say nothing of how you would feel.
Some followers from Macedonia may come with me, and I want them to find that you have the money ready. If you don't, I would be embarrassed for trusting you to do this. But you would be embarrassed even more.
lest haply, if Macedonians come with me and find you unprepared, *we*, that we say not *ye*, may be put to shame in this confidence.
that we should not somehow be put-to-shame (that I not say you) in this confidence if Macedonians come with me and find you unprepared.
Lest, when the Macedonians shall come with me, and find you unprepared, we (not to say ye) should be ashamed in this matter.
If any of those from Macedonia come with me, and they find that you are not ready, we will be ashamed. We will be ashamed that we were so sure of you. And you will be ashamed too!
Perhaps some believers from Macedonia might come with me. If you are not ready when we come, we would be ashamed. We would be ashamed because we trusted you. And I think that you would be ashamed as well!
Otherwise, if any Macedonians come along with me and find you unprepared, we (to say nothing of you) would be ashamed of this confidence.
Otherwise, if some Macedonians come with me and find that you are not ready, we would be humiliated—to say nothing of you—for being so confident.
Otherwise, if some Macedonians come with me and find that you are not ready, we would be humiliated—to say nothing of you—for being so confident.
If any of the ·believers from Macedonia [L Macedonians] come with me and find that you are not ready, we will be ·ashamed [embarrassed; dishonored] that we were so sure of you. (And you will be ·ashamed [embarrassed; dishonored], too!)
Lest if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we may not say, you) should be ashamed in this my constant boasting.
Otherwise, if any Macedonians come with me, they might find out that you’re not ready after all. This would embarrass us for feeling so confident as much as it would embarrass you.
However, if the people from Macedonia should come with me and find out that you are not ready, how ashamed we would be—not to speak of your shame—for feeling so sure of you!
For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we, not to mention you, would be embarrassed in that situation.
If any of the people from Macedonia come with me and find that you are not ready, we will be ashamed. We will be ashamed that we were so sure of you. (And you will be ashamed, too!)
Otherwise, if any Macedonians come with me and find out that you are not ready, we would be humiliated—to say nothing of you—in this undertaking.
Of course I know it is really quite superfluous for me to be writing to you about this matter of giving to fellow Christians, for I know how willing you are. Indeed I have told the Macedonians with some pride that “Achaia was ready to undertake this service twelve months ago”. Your enthusiasm has consequently been a stimulus to many of them. I am, however, sending the brothers just to make sure that our pride in you is not unjustified. For, between ourselves, it would never do if some of the Macedonians were to accompany me on my visit to you and find you unprepared for this act of generosity! We (not to speak of you) should be horribly ashamed, just because we had been so proud and confident of you. This is my reason, then, for urging the brothers to visit you before I come myself, so that they can get your promised gift ready in good time. But, having let you into my confidence, I should like it to be a spontaneous gift, and not money squeezed out of you by what I have said. All I will say is that poor sowing means a poor harvest, and generous sowing means a generous harvest.
lest haply if those of Macedonia come with me and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed of this our confidence.
Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
lest if any Macedonians come with me and find you unprepared, we—not to speak of you—be put to shame in this certainty of ours.
lest somehow if Macedonians should come with me and find you unprepared, we—not to speak of you—would be humiliated in connection with this project.
I would be very much ashamed—and so would you—if some of these Macedonian people come with me, only to find that you still aren’t ready after all I have told them!
Now I’m sending the brothers to make sure you’re ready, as I said you would be, so my bragging won’t turn out to be just so much hot air. If some Macedonians and I happened to drop in on you and found you weren’t prepared, we’d all be pretty red-faced—you and us—for acting so sure of ourselves. So to make sure there will be no slipup, I’ve recruited these brothers as an advance team to get you and your promised offering all ready before I get there. I want you to have all the time you need to make this offering in your own way. I don’t want anything forced or hurried at the last minute.
and lest if any Macedonians come with me and find you unprepared, we (not to mention you) should be ashamed of this confident boasting.
Lest perhaps if some Macedonians should come with me and not find you ready, we—to say nothing of you—would be humiliated by · this confidence.
Otherwise, if any Macedonians come with me, they might find out that you’re not ready after all. This would embarrass us for feeling so confident as much as it would embarrass you.
for fear that if any Macedonians come with me and find you not ready we might be put to shame (to say nothing of you) in this conviction.
otherwise, if any Macedonians come with me and find you unprepared, we—not to mention you—would be put to shame by this confidence.
otherwise if any Macedonians come with me and find you unprepared, we—not to speak of you—will be put to shame by this confidence.
For if I bring some Macedonians with me and they come to the realization that you are not prepared, it would be a source of shame to us—to say nothing of you—because of our confidence in you.
If any of the people from Macedonia come with me and find that you are not ready, we will be ashamed that we were so sure of you. (And you will be ashamed, too!)
For if any of the Macedonians should come with me and find that you are not ready to give, we would be humiliated (not to mention you) by this confidence we had in you.
Suppose people from Macedonia come with me and find out that you are not prepared. Then we, as well as you, would be ashamed of being so certain.
For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we—not to say anything about you—would be ashamed of having been so confident.
For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we – not to say anything about you – would be ashamed of having been so confident.
lest if some Macedonians come with me and find you unprepared, we (not to mention you!) should be ashamed of this confident boasting.
What if some of the people of Macedonia came with me and found you were not ready to send your gift of money? We would all be ashamed since we have talked of you so much.
We would be embarrassed—not to mention your own embarrassment—if some Macedonian believers came with me and found that you weren’t ready after all I had told them!
lest perhaps, if some of the Macedonians come with me and find you unprepared, the boast I made in this matter should be an embarrassment to us, not to mention to you.
otherwise, if some Macedonians come with me and find that you are not ready, we would be humiliated—to say nothing of you—in this undertaking.
otherwise, if some Macedonians come with me and find that you are not ready, we would be humiliated—to say nothing of you—in this undertaking.
otherwise, if some Macedonians come with me and find that you are not ready, we would be humiliated—to say nothing of you—in this undertaking.
otherwise, if some Macedonians come with me and find that you are not ready, we would be put to shame—to say nothing of you—in this undertaking.
Otherwise, imagine what it would be like if people from Macedonia came with me and found you weren’t ready! That would bring shame on us in this business, not to say on you.
Lest perhaps if some Macedonians should come with me and they find you unprepared, we should have bushah, to say nothing of you, in this situation.
Or else perhaps the Macedonians might come with me and find you unprepared, so that we (and not you) should be ashamed by my constant boasting.
lest if some Macedo′nians come with me and find that you are not ready, we be humiliated—to say nothing of you—for being so confident.
lest if some Macedo′nians come with me and find that you are not ready, we be humiliated—to say nothing of you—for being so confident.
Otherwise, if any Macedonians were to come and find you unprepared, we—not to mention you—would be put to shame in this undertaking.
If some of the Macedonians decide to travel with me, all of us would be more than embarrassed if we arrived and you weren’t ready to give after the way we’ve been going on about you.
lest by any means, if anyone from Macedonia comes there with me and finds you unprepared, we (to say nothing of you) would be disappointed in this confident boasting.
If some men from Macedonia come with me and see that you are not ready, then we will be ashamed, and you too. We will be ashamed that we were so sure.
Lest when Macedonians come with me, and find you unready, we be shamed, that we say you not/that we saw you not, in this substance.
lest if Macedonians may come with me, and find you unprepared, we -- we may be put to shame (that we say not -- ye) in this same confidence of boasting.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain