1 Peter 4:4

wherein they think it strange that you run not with them to the same dissolute excess, speaking evil of you,

1 Peter 4:4X

wherein they think strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of of:

1 Peter 4:4X

They are astonished and think it very queer that you do not now run hand in hand with them in the same excesses of dissipation, and they abuse [you].

1 Peter 4:4X

They think it’s strange that you don’t join in these activities with the same flood of unrestrained wickedness. So they slander you.

1 Peter 4:4X

They think it strange that you don’t plunge with them into the same flood of dissoluteness, and so they heap insults on you.

1 Peter 4:4X

Now your former friends wonder why you have stopped running around with them, and they curse you for it.

1 Peter 4:4X

Wherein they think it strange that ye run not with [them] to the same sink of corruption, speaking injuriously [of you];

1 Peter 4:4X

Wherein they think it strange, that you run not with them into the same confusion of riotousness, speaking evil of you.

1 Peter 4:4X

Now those “friends” think it is strange that you no longer join them in all the wild and wasteful things they do. And so they say bad things about you.

1 Peter 4:4X

With respect to this they are surprised when you do not join them in the same flood of debauchery, and they malign you;

1 Peter 4:4X

With respect to this they are surprised when you do not join them in the same flood of debauchery, and they malign you;

1 Peter 4:4X

·Nonbelievers [The Gentiles/pagans] think it is ·strange [surprising] that you do not ·do the many wild and wasteful things they do [L run with them into the same flood/excess of debauchery], so they ·insult you [abuse/slander you; or blaspheme].

1 Peter 4:4X

Wherein it seemeth to them strange, that ye run not with them unto the same excess of riot: therefore speak they evil of you.

1 Peter 4:4X

Unbelievers insult you now because they are surprised that you no longer join them in the same excesses of wild living.

1 Peter 4:4X

And now the heathen are surprised when you do not join them in the same wild and reckless living, and so they insult you.

1 Peter 4:4X

So they are surprised that you don’t plunge with them into the same flood of wild living—and they slander you.

1 Peter 4:4X

Following Christ will mean pain

1-6 Since Christ had to suffer physically for you, you must fortify yourselves with the same inner attitude that he must have had. You must realise that to be dead to sin inevitably means pain, and you should not therefore spend the rest of your time here on earth indulging your physical nature, but in doing the will of God. Our past life may have been good enough for pagan purposes, though it meant sensuality, lust, drunkenness, orgies, carousals and worshipping forbidden gods. Indeed your former companions may think it very queer that you will no longer join with them in their riotous excesses, and accordingly say all sorts of unpleasant things about you. Don’t worry: they are the ones who will have to explain their behaviour before the one who is prepared to judge all men, whether living or dead. (For that is why the dead also had the Gospel preached to them—that it might judge the lives they lived as men and give them also the opportunity to share the eternal life of God in the spirit.)

1 Peter 4:4X

¶ And it seems strange to those that speak evil of you, that ye do not run with them to the same unchecked dissolution;

1 Peter 4:4X

Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:

1 Peter 4:4X

wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:

1 Peter 4:4X

with respect to which they are surprised when you do not run with them into the same flood of dissipation, and so they revile you.

1 Peter 4:4X

Of course, your former friends will be very surprised when you don’t eagerly join them anymore in the wicked things they do, and they will laugh at you in contempt and scorn.

1 Peter 4:4X

3-5 You’ve already put in your time in that God-ignorant way of life, partying night after night, a drunken and profligate life. Now it’s time to be done with it for good. Of course, your old friends don’t understand why you don’t join in with the old gang anymore. But you don’t have to give an account to them. They’re the ones who will be called on the carpet—and before God himself.

1 Peter 4:4X

In en all this hos, they are surprised xenizō that you hymeis do not plunge syntrechō with them into eis the ho same autos flood anachusis of ho debauchery asōtia, and they malign blasphēmeō you.

1 Peter 4:4X

Unbelievers insult you now because they are surprised that you no longer join them in the same excesses of wild living.

1 Peter 4:4X

In all this, they are surprised that you do not run with them into the same excesses of dissipation, and they malign you;

1 Peter 4:4X

Nonbelievers think it is strange that you do not do the many wild and wasteful things they do, so they insult you.

1 Peter 4:4X

So they are astonished when you do not rush with them into the same flood of wickedness, and they vilify you.

1 Peter 4:4X

Ungodly people think that it’s strange when you no longer join them in what they do. They want you to rush into the same flood of wasteful living. So they say bad things about you.

1 Peter 4:4X

They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you.

1 Peter 4:4X

They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you.

1 Peter 4:4X

In regard to these, they think it strange that you do not run with them in the same flood of dissipation, speaking evil of you.

1 Peter 4:4X

Those who do not know God are surprised you do not join them in the sinful things they do. They laugh at you and say bad things against you.

1 Peter 4:4X

Of course, your former friends are surprised when you no longer plunge into the flood of wild and destructive things they do. So they slander you.

1 Peter 4:4X

They are surprised that you no longer join them in the same excesses of dissipation, and so they blaspheme.

1 Peter 4:4X

They are surprised that you no longer join them in the same excesses of dissipation, and so they blaspheme.

1 Peter 4:4X

They are surprised that you no longer join them in the same excesses of dissipation, and so they blaspheme.

1 Peter 4:4X

They are surprised that you no longer join them in the same excesses of dissipation, and so they blaspheme.

1 Peter 4:4X

The Goyim think it strange [4:12] that you are not running with them into the same mabbul (flood) of dissipation, and so they blaspheme and commit Chillul Hashem.

Kefa I 4:4X

They are surprised that you do not now join them in the same wild profligacy, and they abuse you;

1 Peter 4:4X

They are surprised that you do not now join them in the same wild profligacy, and they abuse you;

1 Peter 4:4X

When you don’t play the same games they do, they notice that you are living by different rules. That’s why they say such terrible things about you.

1 Peter 4:4X

They think it is strange that you don’t run with them into the same excess of riot, blaspheming:

1 Peter 4:4X

Those people are surprised now that you do not do the same wrong things they do. And they say wrong things about you.

1 Peter 4:4X

In which now they be astonished, in which thing they wonder, for ye run not together into the same confusion of lechery, and blaspheme [blaspheming].

1 Peter 4:4X

in which they think it strange -- your not running with them to the same excess of dissoluteness, speaking evil,

1 Peter 4:4X
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 by Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) by Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by Public Domain; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by World Bible Translation Center; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) by Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) The Holy Bible, New King James Version Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain