1 Peter 3:16

16 Have a good conscience, that, whereas they speak evil of you as of evildoers, they who falsely accuse may be ashamed by your good manner of life in Christ.

1 Peter 3:16X

16 having a good conscience; that, wherein ye are spoken against, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ.

1 Peter 3:16X

16 [And see to it that] your conscience is entirely clear (unimpaired), so that, when you are falsely accused as evildoers, those who threaten you abusively and revile your right behavior in Christ may come to be ashamed [of slandering your good lives].

1 Peter 3:16X

16 Yet do this with respectful humility, maintaining a good conscience. Act in this way so that those who malign your good lifestyle in Christ may be ashamed when they slander you.

1 Peter 3:16X

16 keeping your conscience clear, so that when you are spoken against, those who abuse the good behavior flowing from your union with the Messiah may be put to shame.

1 Peter 3:16X

16 Give a kind and respectful answer and keep your conscience clear. This way you will make people ashamed for saying bad things about your good conduct as a follower of Christ.

1 Peter 3:16X

16 having a good conscience, that [as to that] in which they speak against you as evildoers, they may be ashamed who calumniate your good conversation in Christ.

1 Peter 3:16X

16 But with modesty and fear, having a good conscience: that whereas they speak evil of you, they may be ashamed who falsely accuse your good conversation in Christ.

1 Peter 3:16X

16 But answer them in a gentle way with respect. Keep your conscience clear. Then people will see the good way you live as followers of Christ, and those who say bad things about you will be ashamed of what they said.

1 Peter 3:16X

16 having a good conscience, so that, when you are slandered, those who revile your good behavior in Christ may be put to shame.

1 Peter 3:16X

16 having a good conscience, so that, when you are slandered, those who revile your good behaviour in Christ may be put to shame.

1 Peter 3:16X

16 but answer in a ·gentle [humble] way and ·with respect [or with fear/reverence for God]. Keep a ·clear [good] conscience so that ·those who speak evil of [L when you are accused, those slanderers of] your good ·life [behavior; conduct] in Christ will be made ashamed.

1 Peter 3:16X

16 Having a good conscience, that when they speak evil of you as of evil doers, they may be ashamed which slander your good conversation in Christ.

1 Peter 3:16X

16 Keep your conscience clear. Then those who treat the good Christian life you live with contempt will feel ashamed that they have ridiculed you.

1 Peter 3:16X

16 but do it with gentleness and respect. Keep your conscience clear, so that when you are insulted, those who speak evil of your good conduct as followers of Christ will become ashamed of what they say.

1 Peter 3:16X

16 However, do this with gentleness and respect, keeping your conscience clear, so that when you are accused, those who denounce your Christian life will be put to shame.

1 Peter 3:16X

Do good, even if you suffer for it

13-16 After all, who in the ordinary way is likely to injure you for being enthusiastic for good? And if it should happen that you suffer “for righteousness’ sake”, that is a privilege. You need neither fear their threats nor worry about them; simply concentrate on being completely devoted to Christ in your hearts. Be ready at any time to give a quiet and reverent answer to any man who wants a reason for the hope that you have within you. Make sure that your conscience is perfectly clear, so that if men should speak slanderously of you as rogues they may come to feel ashamed of themselves for libelling your good Christian behaviour.

1 Peter 3:16X

16 ¶ having a good conscience, so in that which they murmur against you as of evildoers, those that blaspheme your good conversation in the Christ may be confused.

1 Peter 3:16X

16 Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.

1 Peter 3:16X

16 having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.

1 Peter 3:16X

16 But do so with courtesy and respect, having a good conscience, so that in the things in which you are slandered, the ones who malign your good conduct in Christ may be put to shame.

1 Peter 3:16X

16 Do what is right; then if men speak against you, calling you evil names, they will become ashamed of themselves for falsely accusing you when you have only done what is good.

1 Peter 3:16X

13-18 If with heart and soul you’re doing good, do you think you can be stopped? Even if you suffer for it, you’re still better off. Don’t give the opposition a second thought. Through thick and thin, keep your hearts at attention, in adoration before Christ, your Master. Be ready to speak up and tell anyone who asks why you’re living the way you are, and always with the utmost courtesy. Keep a clear conscience before God so that when people throw mud at you, none of it will stick. They’ll end up realizing that they’re the ones who need a bath. It’s better to suffer for doing good, if that’s what God wants, than to be punished for doing bad. That’s what Christ did definitively: suffered because of others’ sins, the Righteous One for the unrighteous ones. He went through it all—was put to death and then made alive—to bring us to God.

1 Peter 3:16X

16 But alla do it with meta gentleness prautēs and kai respect phobos, maintaining echō a clear agathos conscience syneidēsis, so that hina in en the very thing for which hos you are being slandered katalaleō, those ho who are reviling epēreazō your hymeis · ho good agathos conduct anastrophē in en Christ Christos will be put to shame kataischunō.

1 Peter 3:16X

16 Keep your conscience clear. Then those who treat the good Christian life you live with contempt will feel ashamed that they have ridiculed you.

1 Peter 3:16X

16 and keep a good conscience so that in the thing in which you are slandered, those who revile your good behavior in Christ will be put to shame.

1 Peter 3:16X

16 but answer in a gentle way and with respect. Keep a clear conscience so that those who speak evil of your good life in Christ will be made ashamed.

1 Peter 3:16X

16 Yet do it with courtesy and respect, keeping a good conscience, so that those who slander your good conduct in Christ may be put to shame when they accuse you.

1 Peter 3:16X

16 Live so that you don’t have to feel you’ve done anything wrong. Some people may say evil things about your good conduct as believers in Christ. If they do, they will be put to shame for speaking like that about you.

1 Peter 3:16X

16 keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.

1 Peter 3:16X

16 keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behaviour in Christ may be ashamed of their slander.

1 Peter 3:16X

16 having a good conscience, that when they defame you as evildoers, those who revile your good conduct in Christ may be ashamed.

1 Peter 3:16X

16 Keep your heart telling you that you have done what is right. If men speak against you, they will be ashamed when they see the good way you have lived as a Christian.

1 Peter 3:16X

16 But do this in a gentle and respectful way. Keep your conscience clear. Then if people speak against you, they will be ashamed when they see what a good life you live because you belong to Christ.

1 Peter 3:16X

16 yet do it with gentleness and reverence. Keep your conscience clear, so that, when you are maligned, those who abuse you for your good conduct in Christ may be put to shame.

1 Peter 3:16X

16 yet do it with gentleness and reverence. Keep your conscience clear, so that, when you are maligned, those who abuse you for your good conduct in Christ may be put to shame.

1 Peter 3:16X

16 yet do it with gentleness and reverence. Keep your conscience clear, so that, when you are maligned, those who abuse you for your good conduct in Christ may be put to shame.

1 Peter 3:16X

16 yet do it with gentleness and reverence. Keep your conscience clear, so that, when you are maligned, those who abuse you for your good conduct in Christ may be put to shame.

1 Peter 3:16X

16 But with anavah (meekness) and yirat Shomayim, having a clear matzpun (conscience [3:21]), so that, when you are maligned by lashon hora, your abusers may be humiliated by your midas chasidus in Moshiach.

Kefa I 3:16X

16 and keep your conscience clear, so that, when you are abused, those who revile your good behavior in Christ may be put to shame.

1 Peter 3:16X

16 and keep your conscience clear, so that, when you are abused, those who revile your good behavior in Christ may be put to shame.

1 Peter 3:16X

15-16 but exalt Him as Lord in your heart. Always be ready to offer a defense, humbly and respectfully, when someone asks why you live in hope. Keep your conscience clear so that those who ridicule your good conduct in the Anointed and say bad things about you will be put to shame.

1 Peter 3:16X

16 having a good conscience; that, while you are spoken against as evildoers, they may be disappointed who curse your good way of life in Christ.

1 Peter 3:16X

16 Keep your hearts clean. Then when people say wrong things about you, they will be ashamed because they have talked wrongly about your good Christian life.

1 Peter 3:16X

16 having good conscience; that in that thing that they backbite of you, they be confounded, which challenge falsely your good conversation in Christ.

1 Peter 3:16X

16 having a good conscience, that in that in which they speak against you as evil-doers, they may be ashamed who are traducing your good behaviour in Christ;

1 Peter 3:16X
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 by Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) by Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by Public Domain; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by World Bible Translation Center; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) by Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) The Holy Bible, New King James Version Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain