Bible in 90 Days
Discurso de Bildad
8 Entonces respondió Bildad suhita, y dijo:
2 ¿Hasta cuándo hablarás estas cosas,
y serán viento impetuoso las palabras de tu boca(A)?
3 ¿Acaso tuerce Dios la justicia
o tuerce el Todopoderoso[a] lo que es justo(B)?
4 Si tus hijos pecaron contra Él,
entonces Él los entregó al poder[b] de su transgresión(C).
5 Si tú buscaras a Dios
e imploraras la misericordia del Todopoderoso[c](D),
6 si fueras puro y recto,
ciertamente Él se despertaría ahora en tu favor(E)
y restauraría tu justa condición[d](F).
7 Aunque tu principio haya sido insignificante,
con todo, tu final aumentará sobremanera(G).
8 Pregunta, te ruego, a las generaciones pasadas,
y considera las cosas escudriñadas por sus padres(H).
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos,
pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra(I).
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán,
y de sus corazones sacarán palabras?
11 ¿Puede crecer el papiro sin cenagal?
¿Puede el junco crecer sin agua?
12 Estando aún verde y sin cortar,
con todo, se seca antes que cualquier otra planta[e].
13 Así son las sendas de todos los que se olvidan de Dios(J),
y la esperanza del impío perecerá(K),
14 porque es frágil su confianza,
y una tela[f] de araña(L) su seguridad.
15 Confía[g] en su casa, pero esta no se sostiene;
se aferra a ella, pero esta no perdura(M).
16 Crece con vigor[h] delante del sol(N),
y sus renuevos brotan sobre su jardín(O).
17 Sus raíces se entrelazan sobre un montón de rocas;
vive en[i] una casa de piedras.
18 Si se le arranca[j] de su lugar,
este le negará, diciendo: «Nunca te vi(P)».
19 He aquí, este es el gozo(Q) de su camino[k];
y del polvo brotarán otros.
20 He aquí, Dios no rechaza al íntegro[l](R),
ni sostiene a[m] los malhechores(S).
21 Aún ha de llenar de risa tu boca,
y tus labios de gritos de júbilo(T).
22 Los que te odian serán cubiertos de vergüenza(U),
y la tienda de los impíos no existirá más(V).
Respuesta de Job a Bildad
9 Entonces respondió Job y dijo:
2 En verdad yo sé que es así,
pero ¿cómo puede un hombre ser justo delante de[n] Dios(W)?
3 Si alguno quisiera contender con Él(X),
no podría contestarle ni una vez entre mil.
4 Sabio de corazón(Y) y robusto de fuerzas(Z),
¿quién le ha desafiado[o] sin sufrir daño[p](AA)?
5 Él es el que remueve los montes, y estos no saben cómo
cuando los vuelca en su furor(AB);
6 el que sacude la tierra de su lugar(AC),
y sus columnas tiemblan(AD);
7 el que manda al sol que no brille[q],
y pone sello a las estrellas(AE);
8 el que solo extiende los cielos(AF),
y holla[r] las olas del mar(AG);
9 el que hace la Osa, el Orión y las Pléyades(AH),
y las cámaras del sur(AI);
10 el que hace grandes cosas, inescrutables[s],
y maravillas sin número(AJ).
11 Si Él pasara junto a mí, no le vería;
si me pasara adelante, no le percibiría(AK).
12 Si Él arrebatara algo, ¿quién le estorbaría(AL)?
Quién podrá decirle: «¿Qué haces(AM)?».
13 Dios no retirará su ira;
bajo Él quedan humillados los que ayudan a Rahab(AN).
14 ¿Cómo puedo yo responderle[t](AO),
y escoger mis palabras delante de[u] Él?
15 Porque aunque yo tuviera razón(AP), no podría responder[v];
tendría que implorar la misericordia de mi juez(AQ).
16 Si yo llamara y Él me respondiera,
no podría creer que escuchara mi voz.
17 Porque Él me quebranta con tempestad,
y sin causa multiplica mis heridas(AR).
18 No me permite cobrar aliento(AS),
sino que me llena de amarguras(AT).
19 Si es cuestión de poder, he aquí, Él es poderoso(AU);
y si es cuestión de justicia, ¿quién le[w] citará?
20 Aunque soy justo(AV), mi boca me condenará(AW);
aunque soy inocente[x], Él me declarará culpable.
21 Inocente soy(AX),
no hago caso de mí mismo,
desprecio mi vida(AY).
22 Todo es lo mismo, por tanto digo:
«El destruye al inocente y al malvado(AZ)».
23 Si el azote mata de repente,
Él se burla de la desesperación del inocente(BA).
24 La tierra es entregada en manos de los impíos(BB);
Él cubre el rostro de sus jueces(BC);
si no es Él, ¿quién será?
25 Mis días son más ligeros que un corredor[y](BD);
huyen, no ven el bien(BE).
26 Se deslizan como barcos de juncos(BF),
como águila que se arroja sobre su presa[z](BG).
27 Aunque yo diga: «Olvidaré mi queja(BH),
cambiaré mi triste semblante y me alegraré»,
28 temeroso(BI) estoy de todos mis dolores,
sé que tú no me absolverás(BJ).
29 Si soy impío(BK),
¿para qué, pues, esforzarme en vano?
30 Si me lavara con nieve
y limpiara mis manos[aa](BL) con lejía(BM),
31 aun así me hundirías en la fosa,
y mis propios vestidos me aborrecerían.
32 Porque Él no es hombre(BN) como yo, para que le responda(BO),
para que juntos vengamos a juicio.
33 No hay árbitro entre nosotros(BP),
que ponga su mano sobre ambos.
34 Que Él quite de mí su vara,
y no me espante su terror(BQ).
35 Entonces yo hablaré y no le temeré(BR);
porque en mi opinión[ab] yo no soy así.
Job se queja de su condición
10 Hastiado estoy[ac] de mi vida(BS):
daré rienda suelta a mi queja,
hablaré en la amargura de mi alma(BT).
2 Le diré a Dios: «No me condenes(BU),
hazme saber por qué contiendes conmigo.
3 ¿Es justo[ad] para ti oprimir(BV),
rechazar la obra de tus manos(BW),
y mirar con favor[ae] los designios de los malos(BX)?
4 ¿Acaso tienes tú ojos de carne,
o ves como el hombre ve(BY)?
5 ¿Son tus días como los días de un mortal,
o tus años(BZ) como los años del hombre,
6 para que andes averiguando mi culpa,
y buscando mi pecado(CA)?
7 Según tu conocimiento ciertamente no soy culpable(CB);
sin embargo no hay salvación de tu mano(CC).
8 »Tus manos me formaron y me hicieron[af](CD),
¿y me destruirás(CE)?
9 Acuérdate ahora que me has modelado como a barro(CF),
¿y me harás volver al polvo(CG)?
10 ¿No me derramaste como leche,
y como queso me cuajaste?
11 ¿No me vestiste de piel y de carne,
y me entretejiste con huesos y tendones?
12 Vida y misericordia me has concedido,
y tu cuidado ha guardado mi espíritu(CH).
13 Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en tu corazón,
yo sé que esto está dentro de ti(CI):
14 si pecara, me lo tomarías en cuenta(CJ),
y no me absolverías de mi culpa(CK).
15 Si soy malvado(CL), ¡ay de mí!,
y si soy justo(CM), no me atrevo a levantar la cabeza.
Estoy harto de deshonra y consciente de[ag] mi aflicción.
16 Si mi cabeza se levantara, como león me cazarías(CN),
y mostrarías tu poder(CO) contra mí.
17 Renuevas tus pruebas contra mí(CP),
y te ensañas[ah] conmigo;
tropas de relevo(CQ) vienen contra mí[ai].
18 »¿(CR)Por qué, pues, me sacaste de la matriz?
¡Ojalá que hubiera muerto y nadie[aj] me hubiera visto!
19 Sería como si no hubiera existido,
llevado del vientre a la sepultura».
20 ¿No dejará Él en paz mis breves días(CS)?
Apártate de mí(CT) para que me consuele un poco
21 antes que me vaya, para no volver(CU),
a la tierra de tinieblas y sombras profundas(CV);
22 tierra tan lóbrega como las mismas tinieblas,
de sombras profundas, sin orden,
y donde la luz es como las tinieblas.
Acusación de Zofar contra Job
11 Entonces respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 ¿Quedará sin respuesta esa multitud de palabras,
y será absuelto el que mucho habla(CW)?
3 ¿Harán tus jactancias callar a los hombres?
¿Harás escarnio(CX) sin que nadie te reprenda?
4 Pues has dicho: «Mi enseñanza es pura(CY),
y soy inocente ante tus ojos(CZ)».
5 Mas, ¡quién diera que Dios hablara,
abriera sus labios contra ti
6 y te declarara los secretos de la sabiduría!;
porque la verdadera sabiduría tiene dos lados[ak](DA).
Sabrías entonces que Dios olvida[al] parte de tu iniquidad(DB).
7 ¿Descubrirás tú las profundidades de Dios?
¿Descubrirás los límites del Todopoderoso[am](DC)?
8 Altos son como los cielos[an](DD); ¿qué harás tú?
Más profundos son que el Seol[ao](DE); ¿qué puedes tú saber?
9 Más extensa que la tierra es su dimensión,
y más ancha que el mar.
10 Si Él pasa, o encierra,
o convoca una asamblea, ¿quién podrá estorbarle(DF)?
11 Porque Él conoce a los hombres falsos(DG),
y ve la iniquidad sin investigar[ap](DH).
12 Y el hombre tonto[aq](DI) se hará inteligente
cuando el pollino[ar] de un asno montés(DJ) nazca hombre.
13 (DK)Si diriges bien tu corazón(DL)
y extiendes a Él tu mano[as](DM),
14 si en tu mano hay iniquidad y la alejas de ti
y no permites que la maldad more en tus tiendas(DN),
15 entonces, ciertamente levantarás tu rostro(DO) sin mancha,
estarás firme y no temerás(DP).
16 Porque olvidarás(DQ) tu aflicción,
como aguas(DR) que han pasado la recordarás.
17 Tu vida[at] será más radiante que[au] el mediodía,
y hasta la oscuridad será como la mañana(DS).
18 Entonces confiarás, porque hay esperanza,
mirarás alrededor y te acostarás seguro.
19 Descansarás y nadie te atemorizará(DT),
y muchos procurarán tu favor[av](DU).
20 Pero los ojos de los malvados languidecerán(DV),
y no habrá escape[aw] para ellos(DW);
su esperanza(DX) es dar su último suspiro[ax](DY).
Job declara el poder de Dios
12 Entonces respondió Job, y dijo:
2 En verdad que sois el pueblo,
y con vosotros morirá la sabiduría(DZ).
3 Pero yo también tengo inteligencia como vosotros,
no soy inferior a vosotros(EA).
¿Y quién no sabe esto[ay]?
4 Soy motivo de burla para mis[az] amigos(EB),
el que clamaba a Dios, y Él le respondía.
Motivo de burla es el justo e intachable(EC).
5 El que está en holgura desprecia la calamidad[ba],
como cosa preparada para aquellos cuyos pies resbalan.
6 Las tiendas de los destructores prosperan(ED),
y los que provocan a Dios están seguros(EE),
a quienes Dios ha dado el poder que tienen[bb](EF).
7 Y ahora pregunta a las bestias, y que ellas te instruyan,
y a las aves de los cielos, y que ellas te informen.
8 O habla a la tierra y que ella te instruya,
y que los peces del mar te lo declaren.
9 ¿Quién entre todos ellos[bc] no sabe
que la mano del Señor ha hecho esto(EG),
10 que en su mano está la vida de todo ser viviente,
y el aliento de toda carne de hombre(EH)?
11 ¿No distingue el oído las palabras
como el paladar prueba[bd] la comida(EI)?
12 En los ancianos está la sabiduría,
y en largura de días el entendimiento(EJ).
13 En[be] Él están la sabiduría y el poder(EK),
y el consejo y el entendimiento son suyos(EL).
14 He aquí, Él derriba, y no se puede reedificar(EM);
aprisiona a[bf] un hombre(EN), y no hay liberación[bg].
15 He aquí, Él retiene las aguas, y todo se seca[bh](EO),
y las envía e inundan[bi] la tierra(EP).
16 En[bj] Él están la fuerza y la prudencia,
suyos son el engañado y el engañador(EQ).
17 Él hace que los consejeros(ER) anden descalzos[bk],
y hace necios a los jueces(ES).
18 Rompe las cadenas[bl] de los reyes(ET)
y ata sus cinturas con cuerda.
19 Hace que los sacerdotes anden descalzos[bm]
y derriba a los que están seguros(EU).
20 Priva del habla a los hombres de confianza
y quita a los ancianos el discernimiento(EV).
21 Vierte desprecio sobre los nobles(EW)
y afloja el cinto(EX) de los fuertes.
22 El revela los misterios de las tinieblas
y saca a la luz la densa oscuridad(EY).
23 Engrandece las naciones(EZ), y las destruye;
ensancha las naciones, y las dispersa.
24 Priva(FA) de inteligencia a los jefes de la gente de la tierra
y los hace vagar por un yermo sin camino;
25 andan a tientas en tinieblas, sin luz(FB),
y los hace tambalearse como ebrios(FC).
Defensa de Job
13 He aquí todo esto han visto mis ojos,
lo ha escuchado y entendido mi oído(FD).
2 Lo que vosotros sabéis yo también lo sé;
no soy menos que vosotros(FE).
3 Pero quiero hablar al Todopoderoso[bn],
y deseo argumentar con Dios(FF).
4 Mas vosotros sois forjadores de mentiras(FG);
todos vosotros sois médicos inútiles(FH).
5 ¡Quién diera que guardarais completo silencio
y se convirtiera esto en vuestra sabiduría(FI)!
6 Oíd, os ruego, mi razonamiento,
y prestad atención a los argumentos de mis labios.
7 ¿Hablaréis por Dios lo que es injusto(FJ)
y diréis por Él lo que es engañoso?
8 ¿Mostraréis por Él parcialidad(FK)?
¿Contenderéis por Dios?
9 ¿Os irá bien cuando Él os escudriñe,
o le engañaréis como se engaña a un hombre(FL)?
10 Ciertamente Él os reprenderá
si en secreto mostráis parcialidad(FM).
11 ¿No os llenará de temor su majestad[bo],
y no caerá sobre vosotros su terror(FN)?
12 Vuestras máximas son proverbios de ceniza,
vuestras defensas son defensas de barro.
13 Callad(FO) delante de mí para que pueda hablar yo;
y venga sobre mí lo que venga.
14 ¿Por qué me he de quitar la carne con mis dientes,
y poner mi vida en mis manos[bp](FP)?
15 Aunque Él me mate(FQ),
en Él esperaré(FR);
pero defenderé mis caminos delante de Él[bq].
16 Esta[br] también será mi salvación(FS),
porque un impío no comparecería en su presencia(FT).
17 Escuchad atentamente mis palabras,
y que mi declaración llene vuestros oídos.
18 He aquí ahora, yo he preparado mi causa(FU);
sé que seré justificado(FV).
19 ¿Quién contenderá conmigo(FW)?,
porque entonces me callaría y moriría(FX).
20 Solo dos cosas deseo que hagas conmigo,
y no me esconderé de tu rostro:
21 Que retires de mí tu mano[bs],
y que tu terror no me espante(FY).
22 Entonces llámame, y yo responderé(FZ);
o déjame hablar, y respóndeme tú.
23 ¿Cuántas son mis iniquidades y pecados?
Hazme conocer mi rebelión[bt] y mi pecado(GA).
24 ¿Por qué escondes tu rostro(GB)
y me consideras tu enemigo(GC)?
25 ¿Harás que tiemble una hoja(GD) llevada por el viento,
o perseguirás a la paja(GE) seca?
26 Pues escribes contra mí cosas amargas(GF),
y me haces responsable de[bu] las iniquidades de mi juventud(GG).
27 Pones mis pies en el cepo,
y vigilas todas mis sendas(GH);
pones límite a[bv] las plantas de mis pies,
28 mientras me deshago[bw] como cosa podrida(GI),
como vestido comido de polilla.
Job habla sobre la brevedad de la vida
14 El hombre, nacido de mujer,
corto de días y lleno de turbaciones(GJ),
2 como una flor brota y se marchita(GK),
y como una sombra huye y no permanece(GL).
3 Sobre él ciertamente abres tus ojos(GM),
y lo[bx] traes a juicio contigo(GN).
4 ¿Quién hará algo limpio de lo inmundo(GO)?
¡Nadie!
5 Ya que sus días están determinados,
el número de sus meses(GP) te es conocido[by],
y has fijado[bz] sus límites para que no pueda pasarlos.
6 Aparta de él tu mirada para que descanse[ca](GQ),
hasta que cumpla[cb] su día como jornalero.
7 Porque hay esperanza para un árbol
cuando es cortado, que volverá a retoñar,
y sus renuevos no le faltarán[cc].
8 Aunque envejezcan sus raíces en la tierra,
y muera su tronco en el polvo,
9 al olor del agua reverdecerá
y como una planta joven echará renuevos.
10 (GR)Pero el hombre muere y yace inerte.
El hombre(GS) expira, ¿y dónde está?
11 Como las aguas se evaporan[cd] del mar,
como un río se agota y se seca(GT),
12 así el hombre yace y no se levanta;
hasta que los cielos ya no existan
no se despertará[ce] ni se levantará[cf] de su sueño(GU).
13 ¡Oh, si me escondieras en el Seol[cg],
si me ocultaras hasta que tu ira se pasara[ch](GV),
si me pusieras un plazo y de mí te acordaras!
14 Si el hombre muere, ¿volverá a vivir?
Todos los días de mi batallar esperaré
hasta que llegue mi relevo.
15 Tú llamarás, y yo te responderé;
anhelarás la obra de tus manos(GW).
16 Porque ahora cuentas mis pasos(GX),
no observas mi pecado(GY).
17 Sellada está en un saco mi transgresión(GZ),
y tienes cubierta[ci] mi iniquidad.
18 Pero el monte que cae se desmorona[cj],
y se cambia la roca de su lugar;
19 el agua desgasta las piedras,
sus torrentes se llevan el polvo de la tierra;
así destruyes tú la esperanza del hombre(HA).
20 Prevaleces para siempre contra él, y se va(HB);
cambias su apariencia, y lo despides.
21 Alcanzan honra sus hijos, pero él no lo sabe;
o son humillados, pero él no lo percibe(HC).
22 Mas su cuerpo[ck] le da dolores,
y se lamenta solo por sí mismo.
Elifaz reprende de nuevo a Job
15 Entonces respondió Elifaz temanita, y dijo:
2 ¿Debe responder un sabio con hueca sabiduría
y llenarse[cl] de viento solano(HD)?
3 ¿Debe argumentar con razones inútiles
o con palabras sin provecho?
4 Ciertamente, tú rechazas el temor,
e impides la meditación delante de Dios.
5 Porque tu iniquidad(HE) enseña a tu boca,
y escoges el lenguaje de los astutos(HF).
6 Tu propia boca, y no yo, te condena,
y tus propios labios testifican contra ti(HG).
7 ¿Fuiste tú el primer hombre en nacer,
o fuiste dado a luz antes que las colinas(HH)?
8 ¿Oyes tú el secreto[cm] de Dios(HI),
y retienes para ti la sabiduría?
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sepamos?
¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos[cn](HJ)?
10 También entre nosotros hay canosos y ancianos(HK)
de más edad que tu padre.
11 ¿Te parecen poco[co] los consuelos de Dios(HL),
y la palabra(HM) hablada a ti con dulzura?
12 ¿Por qué te arrebata el corazón(HN),
y por qué centellean tus ojos,
13 para volver tu espíritu contra Dios
y dejar salir de tu boca tales palabras?
14 ¿Qué es el hombre para que sea puro,
o el nacido de mujer para que sea justo(HO)?
15 He aquí, Dios no confía en sus santos(HP),
y ni los cielos son puros ante sus ojos(HQ);
16 ¡cuánto menos el hombre, un ser abominable y corrompido(HR),
que bebe como agua la iniquidad(HS)!
17 Yo te mostraré, escúchame,
y te contaré lo que he visto;
18 lo que los sabios han dado a conocer,
sin ocultar nada de sus padres(HT);
19 a ellos solos se les dio la tierra,
y ningún extranjero pasó entre ellos.
20 Todos sus días el impío se retuerce de dolor(HU),
y contados están los años reservados[cp](HV) para el tirano.
21 Ruidos de espanto[cq] hay en sus oídos,
mientras está en paz, el destructor viene sobre él(HW).
22 Él no cree que volverá de las tinieblas(HX),
y que está destinado para la espada(HY).
23 Vaga en busca de pan, diciendo: «¿Dónde está?».
Sabe que es inminente[cr] el día de las tinieblas(HZ).
24 La ansiedad y la angustia lo aterran,
lo dominan como rey dispuesto para el ataque;
25 porque él ha extendido su mano contra Dios,
y se porta con soberbia(IA) contra el Todopoderoso[cs].
26 Corre contra Él con cuello erguido,
con su escudo macizo[ct];
27 porque ha cubierto su rostro de grosura(IB),
se le han hecho pliegues de grasa sobre sus lomos,
28 y ha vivido en ciudades desoladas,
en casas inhabitables,
destinadas a convertirse en ruinas[cu](IC).
29 No se enriquecerá, ni sus bienes perdurarán(ID),
ni su espiga[cv] se inclinará a tierra.
30 No escapará[cw] de las tinieblas(IE),
secará la llama sus renuevos,
y por el soplo de su boca[cx] desaparecerá(IF).
31 Que no confíe en la vanidad(IG), engañándose a sí mismo,
pues vanidad será su recompensa[cy].
32 Antes de su tiempo(IH) se cumplirá,
y la hoja de su palmera no reverdecerá(II).
33 Dejará caer su agraz como la vid,
y como el olivo arrojará su flor(IJ).
34 Porque estéril es la compañía de los impíos(IK),
y el fuego consume las tiendas del corrupto[cz](IL).
35 Conciben malicia[da], dan a luz iniquidad,
y en su mente[db] traman engaño(IM).
Queja de Job
16 Entonces respondió Job, y dijo:
2 He oído muchas cosas como estas;
consoladores gravosos[dc] sois todos vosotros(IN).
3 ¿No hay fin a las palabras vacías(IO)?
¿O qué te provoca para que así respondas?
4 Yo también hablaría como vosotros,
si vuestra alma estuviera en lugar de mi alma.
Podría hilvanar palabras contra vosotros,
y mover ante vosotros la cabeza(IP).
5 Os podría alentar con mi boca,
y el consuelo de mis labios podría aliviar vuestro dolor.
6 Si hablo, mi dolor(IQ) no disminuye,
y si callo, no se aparta de mí[dd].
7 Pero ahora Él me ha agobiado(IR);
tú has asolado toda mi compañía(IS),
8 y me has llenado de arrugas
que en testigo se han convertido(IT);
mi flacura(IU) se levanta contra mí,
testifica en mi cara.
9 Su ira me ha despedazado(IV) y me ha perseguido[de],
contra mí Él ha rechinado los dientes(IW);
mi adversario aguza los ojos contra mí(IX).
10 Han abierto contra mí su boca(IY),
con injurias me han abofeteado[df](IZ);
a una se aglutinan contra mí(JA).
11 Dios me entrega a los impíos,
y me echa en manos de los malvados.
12 Estaba yo tranquilo, y Él me sacudió,
me agarró por la nuca y me hizo pedazos(JB);
también me hizo su blanco(JC).
13 Me rodean sus flechas(JD),
parte mis riñones sin compasión,
derrama por tierra mi hiel(JE).
14 Abre en mí brecha tras brecha(JF);
arremete contra mí como un guerrero(JG).
15 Sobre mi piel he cosido cilicio(JH),
y he hundido en el polvo mi poder[dg](JI).
16 Mi rostro está enrojecido por el llanto(JJ),
y cubren[dh] mis párpados densa oscuridad(JK),
17 aunque no hay violencia en mis manos[di](JL),
y es pura mi oración(JM).
18 ¡Oh tierra, no cubras mi sangre,
y no haya lugar para mi clamor!
19 He aquí, aun ahora mi testigo(JN) está en el cielo,
y mi defensor[dj] está en las alturas(JO).
20 Mis amigos son mis escarnecedores[dk];
mis ojos(JP) lloran[dl] a Dios.
21 ¡Ah, si un hombre pudiera argüir con Dios
como un hombre[dm] con su vecino!
22 Porque cuando hayan pasado unos pocos años,
me iré por el camino sin retorno(JQ).
17 Mi espíritu está quebrantado, mis días extinguidos,
el sepulcro[dn] está preparado para mí(JR).
2 No hay sino escarnecedores conmigo(JS),
y mis ojos miran[do] su provocación.
3 Coloca, pues, contigo una fianza para mí(JT);
¿quién hay que sea mi fiador[dp]?
4 Porque has escondido su corazón del entendimiento(JU),
por tanto no los exaltarás.
5 Al que denuncie a sus amigos por una parte del botín(JV),
a sus hijos se les debilitarán los ojos(JW).
6 Porque Él me ha hecho proverbio(JX) del pueblo,
y soy uno a quien los hombres escupen[dq](JY).
7 Mis ojos[dr] se oscurecen también por el sufrimiento(JZ),
y mis miembros todos son como una sombra(KA).
8 Los rectos se quedarán pasmados de esto,
y el inocente(KB) se indignará contra el impío.
9 Sin embargo el justo se mantendrá en su camino(KC),
y el de manos limpias más y más se fortalecerá(KD).
10 Pero volveos todos vosotros, y venid[ds] ahora,
pues no hallo entre vosotros a ningún sabio(KE).
11 Mis días han pasado(KF), se deshicieron mis planes,
los deseos de mi corazón.
12 Algunos convierten la noche en día, diciendo:
«La luz está cerca», en presencia de las tinieblas.
13 Si espero que el Seol[dt] sea mi casa(KG),
hago[du] mi lecho en las tinieblas;
14 si digo al hoyo: «Mi padre eres tú»,
y al gusano(KH): «Mi madre y mi hermana»,
15 ¿dónde está, pues, mi esperanza(KI)?,
y mi esperanza ¿quién la verá?
16 ¿Descenderá conmigo(KJ) al Seol?
¿Nos hundiremos juntos en el polvo?[dv]
Bildad describe al impío
18 Entonces respondió Bildad suhita y dijo:
2 ¿Hasta cuándo estaréis rebuscando palabras?
Mostrad entendimiento y entonces hablaremos.
3 ¿Por qué somos considerados como bestias,
y torpes(KK) a vuestros ojos?
4 ¡Oh tú, que te desgarras en tu[dw] ira!
¿Ha de ser abandonada la tierra por tu causa,
o removida la roca de su lugar?
5 Ciertamente la luz de los impíos se apaga(KL),
y no brillará la llama[dx] de su fuego.
6 La luz en su tienda se oscurece,
y su lámpara sobre él se apaga(KM).
7 Su vigoroso paso[dy] es acortado,
y su propio designio lo hace caer(KN).
8 Porque es arrojado en la red por sus propios pies(KO),
y sobre mallas camina.
9 Por el calcañar lo aprisiona un lazo,
y una trampa se cierra sobre él.
10 Escondido está en la tierra un lazo para él,
y una trampa le aguarda en la senda.
11 Por todas partes le atemorizan terrores(KP),
y le hostigan a cada paso(KQ).
12 Se agota por el hambre su vigor(KR),
y la desgracia está presta a su lado.
13 Devora[dz] su piel la enfermedad,
devora sus miembros[ea] el primogénito de la muerte(KS).
14 Es arrancado de la seguridad de su tienda[eb](KT),
y se le conduce[ec] al rey de los terrores(KU).
15 Nada suyo[ed] mora en su tienda;
azufre(KV) es esparcido sobre su morada.
16 Por abajo se secan sus raíces,
y por arriba se marchita su ramaje(KW).
17 Su memoria perece de la tierra,
y no tiene nombre en toda la región(KX).
18 Es lanzado[ee] de la luz a las tinieblas(KY),
y de la tierra habitada lo echan(KZ).
19 No tiene descendencia ni posteridad entre su pueblo,
ni sobreviviente alguno donde él peregrinó(LA).
20 De su destino[ef] se asombran los del occidente[eg](LB),
y los del oriente[eh] se sobrecogen de terror.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío(LC),
este es el lugar del que no conoce a Dios.
Job argumenta su fe
19 Entonces respondió Job y dijo:
2 ¿Hasta cuándo me[ei] angustiaréis
y me aplastaréis con palabras?
3 Estas diez veces me habéis insultado,
¿no os da vergüenza perjudicarme?
4 Aunque en verdad yo haya errado,
mi error queda conmigo.
5 Si en verdad os jactáis contra mí,
y comprobáis mi oprobio(LD),
6 sabed ahora que Dios me ha agraviado(LE)
y me ha envuelto en su red(LF).
7 He aquí, yo grito: «¡Violencia!», pero no obtengo respuesta;
clamo pidiendo ayuda, pero no hay justicia(LG).
8 Él ha amurallado mi camino(LH) y no puedo pasar,
y ha puesto tinieblas en mis sendas(LI).
9 Me ha despojado de mi honor(LJ)
y quitado la corona de mi cabeza(LK).
10 Me destruye(LL) por todos lados, y perezco,
y como a un árbol(LM) ha arrancado mi esperanza(LN).
11 También ha encendido su ira contra mí(LO)
y me ha considerado su enemigo(LP).
12 Se concentran a una sus ejércitos(LQ),
preparan su camino[ej] de asalto contra mí(LR),
y alrededor de mi tienda acampan.
13 Él ha alejado de mí a mis hermanos(LS),
y mis conocidos están apartados completamente de mí(LT).
14 Mis parientes me fallaron
y mis íntimos amigos me han olvidado(LU).
15 Los moradores de mi casa y mis criadas me tienen por extraño,
extranjero soy a sus ojos.
16 Llamo a mi siervo, y no responde,
con mi propia boca tengo que rogarle.
17 Mi aliento es odioso[ek] a mi mujer,
y soy repugnante a mis propios hermanos.
18 Hasta los niños me desprecian,
me levanto, y hablan contra mí.
19 Todos mis compañeros[el] me aborrecen,
y los que amo se han vuelto contra mí(LV).
20 Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne(LW),
y solo he escapado con la piel de mis dientes.
21 Tened piedad, tened piedad de mí, vosotros mis amigos,
porque la mano de Dios me ha herido[em](LX).
22 ¿Por qué me perseguís como Dios lo hace(LY),
y no os saciáis ya de mi carne?
23 ¡Oh, si mis palabras se escribieran,
si se grabaran en un libro(LZ)!
24 ¡Si con cincel de hierro y con plomo
fueran esculpidas en piedra para siempre!
25 Yo sé que mi Redentor[en](MA) vive,
y al final[eo] se levantará[ep] sobre el polvo.
26 Y después de deshecha[eq] mi piel,
aun en[er] mi carne veré a Dios(MB);
27 al cual yo mismo[es] contemplaré,
y a quien mis ojos verán y no los de otro.
¡Desfallece mi corazón[et](MC) dentro de mí!
28 Si decís: «¿Cómo le perseguiremos(MD)?»,
y: «¿Qué pretexto hallaremos contra él[eu]?»,
29 temed la espada vosotros mismos(ME),
porque el furor trae el castigo de la espada
para que sepáis que hay juicio(MF).
Zofar describe a los impíos
20 Entonces respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 Por esto mis pensamientos me hacen responder[ev],
a causa de mi inquietud interior[ew].
3 He escuchado la reprensión que me insulta(MG),
y el espíritu de mi entendimiento me hace responder.
4 ¿Acaso sabes esto, que desde la antigüedad(MH),
desde que el hombre fue puesto sobre la tierra,
5 es breve el júbilo de los malvados,
y un instante dura la alegría del impío(MI)?
6 Aunque su presunción llegue[ex] a los cielos,
y su cabeza toque las nubes(MJ),
7 como su propio estiércol perece para siempre(MK);
los que lo han visto dirán: «¿Dónde está(ML)?».
8 Huye como un sueño(MM), y no lo pueden encontrar,
y como visión nocturna es ahuyentado(MN).
9 El ojo que lo veía, ya no lo ve(MO),
y su lugar no lo contempla más(MP).
10 Sus hijos(MQ) favorecen a[ey] los pobres,
y sus manos devuelven sus riquezas(MR).
11 Sus huesos están llenos de vigor juvenil,
mas con él en el polvo yacen(MS).
12 Aunque el mal sea dulce en su boca(MT),
y lo oculte bajo su lengua,
13 (MU)aunque lo desee[ez] y no lo deje ir,
sino que lo retenga en su paladar,
14 con todo la comida en sus entrañas se transforma
en veneno[fa] de cobras dentro de él.
15 Traga riquezas,
pero las vomitará;
de su vientre se las hará echar Dios(MV).
16 Chupa veneno de cobras,
lengua de víbora(MW) lo mata.
17 No mira a los arroyos,
a los ríos que fluyen miel y cuajada(MX).
18 Devuelve lo que ha ganado,
no lo puede tragar(MY);
en cuanto a las riquezas de su comercio,
no las puede disfrutar.
19 Pues ha oprimido y abandonado a los pobres(MZ);
se ha apoderado de una casa que no construyó.
20 Porque no conoció sosiego en su interior[fb],
no retiene nada(NA) de lo que desea.
21 Nada le quedó por devorar[fc],
por eso no dura su prosperidad(NB).
22 En la plenitud de su abundancia estará en estrechez;
la mano de todo el que sufre vendrá contra él(NC).
23 Cuando llene su vientre,
Dios enviará contra él el ardor de su ira(ND)
y la hará llover sobre él mientras come[fd](NE).
24 Tal vez huya(NF) del arma de hierro,
pero el arco de bronce lo atravesará.
25 La saeta lo traspasa y sale por[fe] su espalda,
y la punta relumbrante por[ff] su hiel(NG).
Vienen sobre él terrores(NH),
26 completas tinieblas(NI) están reservadas para sus tesoros;
fuego no atizado lo devorará(NJ),
y consumirá al que quede en su tienda.
27 Los cielos revelarán su iniquidad,
y la tierra se levantará contra él(NK).
28 Las riquezas de su casa se perderán(NL);
serán arrasadas en el día de su ira[fg](NM).
29 Esta es la porción de Dios para el hombre impío,
y la herencia decretada por Dios para él(NN).
Respuesta de Job a Zofar
21 Entonces respondió Job, y dijo:
2 Escuchad atentamente mis palabras,
y que sea este vuestro consuelo para mí.
3 Tened paciencia y hablaré;
y después que haya hablado, os podréis burlar(NO).
4 En cuanto a mí, ¿me quejo yo al[fh] hombre(NP)?
¿Y por qué no he de ser[fi] impaciente(NQ)?
5 Miradme, y quedaos atónitos,
y poned la mano sobre vuestra boca(NR).
6 Aun cuando me acuerdo, me perturbo,
y el horror se apodera de mi carne(NS).
7 ¿Por qué siguen viviendo los impíos,
envejecen(NT), también se hacen muy poderosos(NU)?
8 En su presencia se afirman con ellos sus descendientes[fj],
y sus vástagos delante de sus ojos(NV);
9 sus casas están libres de temor,
y no está la vara de Dios sobre ellos(NW).
10 Su toro engendra sin fallar[fk],
su vaca pare y no aborta.
11 Envían fuera a sus pequeños cual rebaño,
y sus niños andan saltando.
12 Cantan[fl] con pandero y arpa,
y al son de la flauta se regocijan.
13 Pasan sus días en prosperidad(NX),
y de repente descienden al[fm] Seol[fn].
14 Y dicen a Dios: «¡Apártate de nosotros(NY)!
No deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 ¿Quién[fo] es el Todopoderoso[fp], para que le sirvamos,
y qué ganaríamos con rogarle(NZ)?».
16 He aquí, no está en mano de ellos su prosperidad;
el consejo de los impíos lejos está de mí(OA).
17 ¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los impíos(OB),
o cae sobre ellos su calamidad(OC)?
¿Reparte Dios[fq] dolores en su ira?
18 ¿Son como paja delante del viento(OD),
y como tamo que arrebata el torbellino(OE)?
19 Decís: «Dios guarda la iniquidad de un hombre[fr] para sus hijos(OF)».
Que Dios[fs] le pague para que aprenda.
20 Vean sus ojos su ruina(OG),
y beba de la furia del Todopoderoso[ft](OH).
21 Pues ¿qué le importa la suerte de su casa después de él[fu]
cuando el número de sus meses haya sido cortado?
22 ¿Puede enseñarse a Dios sabiduría(OI),
siendo que Él juzga a los encumbrados(OJ)?
23 Uno muere en pleno vigor,
estando completamente tranquilo y satisfecho[fv](OK);
24 sus ijares están repletos de grosura[fw],
húmeda está la médula de sus huesos(OL),
25 mientras otro muere con alma amargada,
y sin haber probado[fx] nada bueno.
26 Juntos yacen en el polvo(OM),
y los gusanos los cubren(ON).
27 He aquí, yo conozco vuestros pensamientos,
y los designios con los cuales me dañaríais.
28 Porque decís: «¿Dónde está la casa del noble(OO),
y dónde la tienda donde moraban los impíos(OP)?».
29 ¿No habéis preguntado a los caminantes,
y no reconocéis su testimonio[fy]?
30 Porque el impío es preservado para el día de la destrucción(OQ);
ellos serán conducidos en el día de la ira(OR).
31 ¿Quién le declarará en su cara sus acciones,
y quién le pagará por lo que ha hecho?
32 Mientras es llevado al sepulcro,
velarán sobre su túmulo.
33 Los terrones del valle suavemente le cubrirán[fz](OS),
y le seguirán[ga] todos los hombres,
e innumerables otros irán delante de él(OT).
34 ¿Cómo, pues, me consoláis(OU) en vano?
Vuestras respuestas están llenas de falsedad[gb].
Elifaz acusa a Job
22 Entonces respondió Elifaz temanita, y dijo:
2 ¿Puede un hombre[gc] ser útil a Dios(OV),
o un sabio útil para sí mismo?
3 ¿Es de algún beneficio al Todopoderoso[gd] que tú seas justo,
o gana algo si haces perfectos tus caminos?
4 ¿Es a causa de tu piedad[ge] que Él te reprende,
que entra en juicio contigo(OW)?
5 ¿No es grande tu maldad,
y sin fin tus iniquidades(OX)?
6 Porque sin razón tomabas prendas(OY) de tus hermanos,
y has despojado de sus ropas a los desnudos(OZ).
7 No dabas de beber agua al cansado,
y le negabas(PA) pan al hambriento(PB).
8 Mas la tierra es del poderoso(PC),
y el privilegiado[gf](PD) mora en ella.
9 Despedías a las viudas(PE) con las manos vacías
y quebrabas los brazos[gg] de los huérfanos(PF).
10 Por eso te rodean lazos(PG),
y te aterra temor repentino(PH),
11 o tinieblas(PI), y no puedes ver,
y abundancia de agua te cubre(PJ).
12 ¿No está Dios en lo alto de los cielos(PK)?
Mira también las más lejanas[gh] estrellas, ¡cuán altas están!
13 Y tú dices: «¿Qué sabe Dios(PL)?
¿Puede Él juzgar a través de las densas tinieblas?
14 Las nubes le ocultan(PM), y no puede ver,
y se pasea por la bóveda[gi] del cielo».
15 ¿Seguirás en la senda antigua
en que anduvieron los hombres malvados(PN),
16 que fueron arrebatados antes de su tiempo(PO),
y cuyos cimientos fueron arrasados[gj] por un río(PP)?
17 Ellos dijeron a Dios: «Apártate de nosotros»
y: «¿Qué puede hacernos[gk] el Todopoderoso(PQ)?».
18 Él había colmado de bienes sus casas(PR),
pero el consejo de los malos está lejos de mí(PS).
19 Los justos ven y se alegran,
y el inocente se burla de ellos(PT),
20 diciendo: «Ciertamente nuestros adversarios son destruidos,
y el fuego ha consumido(PU) su abundancia[gl]».
21 Cede[gm] ahora y haz la paz con Él,
así te vendrá el bien(PV).
22 Recibe, te ruego, la instrucción[gn] de su boca,
y pon sus palabras en tu corazón(PW).
23 Si vuelves al Todopoderoso(PX), serás restaurado[go].
Si alejas de tu tienda la injusticia(PY),
24 y pones tu oro[gp](PZ) en el polvo,
y el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos,
25 el Todopoderoso será para ti tu oro[gq]
y tu plata escogida.
26 Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso(QA),
y alzarás a Dios tu rostro.
27 Orarás a Él(QB) y te escuchará(QC),
y cumplirás tus votos.
28 Decidirás una cosa, y se te cumplirá,
y en tus caminos resplandecerá la luz(QD).
29 Cuando estés abatido[gr], hablarás con confianza[gs]
y Él salvará al humilde[gt](QE).
30 Él librará aun al que no es inocente,
que será librado por la pureza de tus manos[gu](QF).
Respuesta de Job
23 Entonces respondió Job, y dijo:
2 Aun hoy mi queja(QG) es rebelión;
su[gv] mano es pesada(QH) no obstante mi gemido.
3 ¡Quién me diera saber dónde encontrarle,
para poder llegar hasta su trono[gw]!
4 Expondría ante Él mi causa,
llenaría mi boca de argumentos(QI).
5 Aprendería yo las palabras que Él me respondiera,
y entendería lo que me dijera.
6 ¿Contendería Él conmigo con la grandeza de su poder(QJ)?
No, ciertamente me prestaría atención.
7 Allí el justo razonaría con Él(QK),
y yo sería librado(QL) para siempre de mi Juez[gx].
8 He aquí, me adelanto, y Él no está allí,
retrocedo, pero no le puedo percibir(QM);
9 cuando se manifiesta a la izquierda, no le distingo,
se vuelve a la derecha, y no le veo.
10 Pero Él sabe el camino que tomo[gy];
cuando me haya probado(QN), saldré como el oro.
11 Mi pie ha seguido firme en su senda[gz],
su camino he guardado y no me he desviado(QO).
12 Del mandamiento de sus labios no me he apartado,
he atesorado las palabras de su boca(QP) más que[ha] mi comida[hb].
13 Pero Él es único, ¿y quién le hará cambiar?
Lo que desea su alma, eso hace.
14 Porque Él hace lo que está determinado para mí,
y muchos decretos como estos hay con Él.
15 Por tanto, me espantaría ante su presencia;
cuando lo pienso, siento terror de Él.
16 Es Dios el que ha hecho desmayar mi corazón,
y el Todopoderoso[hc] el que me ha perturbado(QQ);
17 pero no me hacen callar las tinieblas(QR),
ni la densa oscuridad que me cubre(QS).
Queja de Job
24 ¿Por qué no se reserva los tiempos[hd] el Todopoderoso[he](QT),
y por qué no ven sus[hf] días los que le conocen(QU)?
2 Algunos quitan los linderos(QV),
roban y devoran[hg] los rebaños.
3 Se llevan los asnos de los huérfanos(QW),
toman en prenda el buey de la viuda(QX).
4 Apartan del camino a los necesitados(QY),
hacen que se escondan enteramente los pobres de la tierra(QZ).
5 He aquí, como asnos monteses en el desierto(RA),
salen con afán en busca de alimento[hh](RB)
y de pan[hi] para sus hijos en el yermo.
6 Cosechan su forraje en el campo,
y vendimian la viña del impío.
7 Pasan la noche desnudos, sin ropa(RC),
y no tienen cobertura contra el frío.
8 Mojados están con los aguaceros de los montes,
y se abrazan a la peña por falta de abrigo.
9 Otros arrancan al huérfano(RD) del pecho,
y contra el pobre exigen prenda.
10 Hacen que el pobre ande desnudo, sin ropa,
y al hambriento quitan las gavillas.
11 Entre sus paredes producen aceite;
pisan los lagares, pero pasan sed.
12 Desde la ciudad gimen los hombres,
y claman las almas de los heridos,
pero Dios no hace caso(RE) a su oración[hj].
13 Otros han estado con los que se rebelan contra la luz;
no quieren conocer sus caminos,
ni morar en sus sendas.
14 Al amanecer se levanta(RF) el asesino;
mata al pobre y al necesitado(RG),
y de noche es como un ladrón.
15 El ojo del adúltero espera el anochecer(RH),
diciendo: «Ningún ojo me verá»,
y disfraza[hk] su rostro.
16 En la oscuridad minan las casas(RI),
y de día se encierran;
no conocen la luz(RJ).
17 Porque para él la mañana es como densa oscuridad,
pues está acostumbrado a los terrores(RK) de la densa oscuridad.
18 Sobre la superficie de las aguas(RL) son insignificantes[hl];
maldita(RM) es su porción sobre la tierra,
nadie se vuelve hacia[hm] las viñas(RN).
19 La sequía y el calor consumen[hn] las aguas de la nieve(RO),
y el Seol[ho](RP) a los que han pecado.
20 La madre[hp] lo olvidará(RQ);
el gusano(RR) lo saboreará hasta que nadie se acuerde de él(RS),
y la iniquidad será quebrantada como un árbol(RT).
21 Maltrata a la mujer estéril[hq],
y no hace ningún bien a la viuda(RU).
22 Pero Él arrastra a los poderosos con su poder(RV);
cuando se levanta, nadie está seguro de la vida(RW).
23 Les provee seguridad(RX) y son sostenidos,
y los ojos de Él están en sus caminos(RY).
24 Son exaltados por poco tiempo, después desaparecen(RZ);
además son humillados(SA) y como todo, recogidos;
como las cabezas de las espigas son cortados.
25 Y si no, ¿quién podrá desmentirme(SB),
y reducir a nada mi discurso?
Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation