Add parallel Print Page Options

Isusova smrt

44 Kad je već došlo podne, po svoj zemlji nastane tama i potraje do tri ure.[a]

45 Sunce se pomrači, a hramski se zastor razdere po sredini.

46 'Oče, predajem svoj duh u tvoje ruke!'[b] poviče Isus i izdahne.

Read full chapter

Footnotes

  1. Evanđelje po Luki 23:44 U grčkome: od šeste do devete ure, prema rimskome računanju vremena, u kojemu je dan počinjao u šest ura ujutro.
  2. Evanđelje po Luki 23:46 Vidjeti: Psalam 31:5.

Isusova smrt

(Mt 27,45-56; Mk 15,33-41; Iv 19,28-30)

44 Bilo je oko podneva kad je tama prekrila svu zemlju do tri sata poslijepodne 45 jer se sunce pomračilo. A zastor u Hramu razderao se popola. 46 Isus je povikao iz svega glasa: »Oče, u tvoje ruke predajem svoj duh.«[a] Čim je to rekao, izdahnuo je.

Read full chapter

Footnotes

  1. 23,46 Citat iz Ps 31,5.

Isusova smrt

44 I bijaše već oko šestog sata kad tama nastade po svoj zemlji, sve do devetoga sata - 45 jer sunce pomrča. A hramski se zastor razdrije po sredini.[a]

46 I zavapivši jakim glasom, Isus reče: »Oče, u ruke tvoje predajem duh svoj!« To rekavši, izdahnu.

Read full chapter

Footnotes

  1. Lk 23,45 U raznim se rukopisima za glagol 'pomrčati' koriste glagoli 'ekleipo' (dosl. prestati, ugasiti se) i 'skotizo' (potamnjeti, pomrčati). N/A tekst ima 'ekleipo' koji je kontekstualno također preveden: »pomrčati«.