申命记 28:4
Print
“你们必子孙昌盛,五谷丰登,牛羊成群。
「你們必子孫昌盛,五穀豐登,牛羊成群。
你身所生的、土地所出的、牲畜所出的、牛生殖的和羊所产的,都必蒙福。
你身所生的、土地所出的、牲畜所出的、牛生殖的和羊所產的,都必蒙福。
你 身 所 生 的 , 地 所 产 的 , 牲 畜 所 下 的 , 以 及 牛 犊 、 羊 羔 , 都 必 蒙 福 。
你 身 所 生 的 , 地 所 產 的 , 牲 畜 所 下 的 , 以 及 牛 犢 、 羊 羔 , 都 必 蒙 福 。
你身所生的,地所产的,牲畜所下的,以及牛犊、羊羔,都必蒙福。
你身所生的,地所產的,牲畜所下的,以及牛犢、羊羔,都必蒙福。
你身所生的,你地所产的,你牲畜所生的,牛犊、羔羊,都必蒙福。
你身所生的,你地所產的,你牲畜所生的,牛犢、羔羊,都必蒙福。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.