Add parallel Print Page Options

33 Queste sono le tappe dei figli d'Israele che uscirono dal paese d'Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.

Or Mosè mise per scritto i loro luoghi di partenza, tappa per tappa, per ordine dell'Eterno; e queste sono le loro tappe, in base ai loro luoghi di partenza.

Partirono da Rameses nel primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figli d'Israele partirono pieni di baldanza, sotto gli occhi di tutti gli Egiziani,

mentre gli Egiziani seppellivano tutti i loro primogeniti che l'Eterno aveva colpito fra di loro. L'Eterno aveva eseguito il suo giudizio anche sui loro dèi.

I figli d'Israele partirono dunque da Rameses e si accamparono a Sukkoth.

Partirono da Sukkoth e si accamparono a Etham, che è ai margini del deserto.

Partirono da Etham e ripiegarono su Pi-Hahiroth che è di fronte a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.

Partirono da Hahiroth, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giorni di cammino nel deserto di Etham e si accamparono a Mara.

Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti d'acqua e settanta palme; e là si accamparono.

10 Partirono da Elim e si accamparono presso il Mar Rosso.

11 Partirono dal Mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.

12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofkah.

13 Partirono da Dofkah e si accamparono ad Alush.

14 Partirono da Alush e si accamparono a Refidim, dove non c'era acqua da bere per il popolo.

15 Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.

16 Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaavah.

17 Partirono da Kibroth-Hattaavah e si accamparono a Hatseroth.

18 Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithmah.

19 Partirono da Rithmah e si accamparono a Rimmon-Perets.

20 Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libnah.

21 Partirono da Libnah e si accamparono a Rissah.

22 Partirono da Rissah e si accamparono a Kehelathah.

23 Partirono da Kehelathah e si accamparono al monte Scefer.

24 Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Haradah.

25 Partirono dal monte di Haradah e si accamparono a Makheloth.

26 Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.

27 Partirono da Tahath e si accamparono a Terah.

28 Partirono da Terah e si accamparono a Mithkah.

29 Partirono da Mithkah e si accamparono a Hashmonah.

30 Partirono da Hashmonah e si accamparono a Moseroth.

31 Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.

32 Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Haghidgad.

33 Partirono da Hor-Haghidgad e si accamparono a Jotbathah.

34 Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abronah.

35 Partirono da Abronah e si accamparono a Etsion-Gheber.

36 Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin cioè a Kadesh.

37 Poi partirono da Kadesh e si accamparono al monte Hor ai margini del paese di Edom.

38 Quindi il sacerdote Aaronne salì sul monte Hor per ordine dell'Eterno e là morì nel quarantesimo anno da quando i figli d'Israele erano usciti dal paese d'Egitto, il primo giorno del quinto mese.

39 Aaronne aveva centoventitré anni quando morì sul monte Hor.

40 Or I re di Arad, il Cananeo, che abitava nel Neghev, nel paese di Canaan, udì dell'arrivo dei figli d'Israele

41 Così essi partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmonah.

42 Partirono da Tsalmonah e si accamparono a Punon.

43 Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.

44 Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim al confine di Moab.

45 Partirono da Ije-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.

46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.

47 Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono sui monti Abarim, di fronte al Nebo.

48 Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico.

49 Si accamparono presso il Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Shittim nelle pianure di Moab.

50 Poi l'Eterno parlò a Mosè nelle pianure di Moab, presso al Giordano sulla sponda opposta a Gerico, dicendo:

51 «Parla ai figli d'Israele e di' loro: Quando passerete il Giordano, per entrare nel paese di Canaan,

52 scaccerete davanti a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e demolirete tutti i loro alti luoghi.

53 Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.

54 Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. Alle piú grandi darete una porzione maggiore, e alle piú piccole darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato a sorte; le spartizioni verranno fatte in base alle tribú dei vostri padri.

55 Ma se non scacciate davanti a voi gli abitanti del paese, quelli di loro da voi lasciati, saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi molesteranno nel paese che abiterete.

56 E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».

34 L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

«Comanda ai figli d'Israele e di' loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo è il paese che vi toccherà in eredità, il paese di Canaan con questi particolari confini:

La vostra frontiera meridionale avrà inizio dal deserto di Tsin, lungo il confine di Edom; così la vostra frontiera meridionale si estenderà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;

la vostra frontiera volgerà poi dal sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin e si estenderà a mezzogiorno di Kadesh-Barnea; continuerà poi verso Hatsar-Addar e passerà per Atsmon.

Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d'Egitto e finirà al mare.

La vostra frontiera a occidente sarà il Mar Grande; questa sarà la vostra frontiera occidentale.

Questa invece sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal Mar Grande traccerete la vostra frontiera fino al monte Hor,

dal monte Hor traccerete la vostra frontiera fino all'ingresso di Hamath e l'estremità della frontiera sarà a Tsedad;

la frontiera continuerà poi fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan; questa sarà la vostra frontiera settentrionale.

10 Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;

11 la frontiera scenderà da Scefam verso Riblah, a est di Ain; poi la frontiera scenderà e si estenderà fino a toccare la sponda orientale del mare di Kinnereth;

12 la frontiera scenderà quindi verso il Giordano, per finire al Mar Salato. Questo sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt'intorno».

13 Così Mosè trasmise quest'ordine ai figli d'Israele e disse loro: «Questo è il paese che riceverete in eredità tirando a sorte, e che l'Eterno ha comandato di dare alle nove tribú e mezzo,

14 poiché le tribú dei figli di Ruben, in base alle case dei loro padri, e la tribú dei figli di Gad, in base alle case dei loro padri, e la mezza tribú di Manasse hanno ricevuto la loro eredità.

15 Queste due tribú e mezzo hanno ricevuto la loro eredità a est del Giordano, sulla sponda opposta a Gerico, verso oriente».

16 L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

17 «Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra di voi: il sacerdote Eleazar e Giosuè, figlio di Nun.

18 Prenderete anche un principe di ogni tribú, per fare la spartizione del paese.

19 Questi sono i nomi degli uomini della tribú di Giuda, Caleb, figlio di Jefunneh;

20 della tribú dei figli di Simeone, Scemuel, figlio di Ammihud;

21 della tribú di Beniamino, Elidad, figlio di Kislon;

22 della tribú dei figli di Dan, il principe Bukki, figlio di Jogli;

23 per i figli di Giuseppe, della tribú dei figli di Manasse, il principe Hanniel, figlio di Efod;

24 e della tribú dei figli di Efraim, il principe Kemuel, figlio di Sciftan;

25 della tribú dei figli di Zabulon, il principe Elitsafan, figlio di Parnak;

26 della tribú dei figli di Issacar, il principe Paltiel, figlio di Azzan;

27 della tribú dei figli di Ascer, il principe Ahihud, figlio di Scelomi;

28 e della tribú dei figli di Neftali, il principe Pedahel, figlio di Ammihud».

29 Queste sono le persone alle quali l'Eterno ordinò di assegnare l'eredità ai figli d'Israele nel paese di Canaan.