Le salut par le retour à l’Éternel

Le procès

Les fautes d’Israël

12 Le peuple d’Ephraïm |me cerne de mensonges,

la communauté d’Israël |de tromperie.
Juda marche encore avec Dieu,
il est fidèle |parmi les saints[a].
Ephraïm se repaît de vent
et, à longueur de jour, |il court après le vent d’orient.
Il multiplie la fraude |et la violence.
Il fait alliance avec Assur
et porte de l’huile[b] en Egypte.
Contre Juda[c] |l’Eternel intente un procès.
Il va châtier Jacob |pour sa conduite,
il le rétribuera |selon ses actes.
Dans le sein de sa mère,
il supplanta[d] son frère
et dans son âge mûr, |il lutta avec Dieu[e].
Il lutta avec l’ange |et il sortit vainqueur,
il pleura et le supplia.
Il rencontra Dieu à Béthel,
et là, Dieu nous parla[f].
C’est l’Eternel, |Dieu des armées célestes,
oui, l’Eternel. |C’est ainsi qu’on parle de lui.
Maintenant, ô Jacob, |reviens donc à ton Dieu.
Pratique l’amour et le droit
et compte en tout temps sur ton Dieu.

Tout comme des Cananéens[g], |ces gens tiennent en main |des balances truquées
et ils se plaisent à frauder.
Ephraïm dit :
« Ah, je me suis bien enrichi !
j’ai acquis de grands biens.
Dans toutes mes affaires[h],
on ne pourra trouver de faute |qui serait un péché. »
10 « Moi, je suis l’Eternel ton Dieu,
depuis l’Egypte,
et je te ferai de nouveau |habiter sous des tentes
tout comme aux jours où l’on célèbre |la fête des Cabanes[i].
11 J’ai parlé aux prophètes
et je leur ai donné |des révélations en grand nombre,
je parlerai encore |en paraboles
par des prophètes. »

12 Puisque Galaad[j] est inique |il ne vaut plus grand-chose[k],
car ils offrent en sacrifice |des taureaux à Guilgal[l] ;
aussi leurs autels seront-ils |réduits en des tas de décombres
dans les sillons des champs.
13 Or, Jacob s’est enfui |dans la plaine d’Aram,
Israël a servi |pour une femme ;
pour une femme, |il s’est fait gardien de troupeaux[m].
14 Or l’Eternel a fait sortir |Israël de l’Egypte
par un prophète[n].
Par un prophète, |Israël a été gardé.
15 Ephraïm a irrité Dieu |amèrement,
c’est pourquoi son Seigneur |ne lui pardonne pas |le sang qu’il a versé,
et il lui revaudra
le mépris dont il a fait preuve.

Le prix de la révolte

13 Dès qu’Ephraïm parlait,

tous étaient terrifiés,
il portait la terreur |en Israël,
il s’est rendu coupable |en adorant Baal.
C’est pourquoi il est mort.
Et maintenant, |voilà ces gens |qui pèchent davantage,
faisant de leur argent |des idoles fondues,
des statues façonnées |avec habileté :
ouvrages d’artisans |que tout cela !
On dit à leur propos :
ils offrent des humains |en sacrifice[o]
et ils font des baisers aux veaux[p] !
C’est pourquoi ils seront semblables |aux nuées matinales,
à la rosée de l’aube |qui bientôt se dissipe,
à un fétu de paille |emporté loin de l’aire |en tourbillon,
et à de la fumée |sortant d’une ouverture.
« Pourtant moi, l’Eternel, |je suis ton Dieu
depuis l’Egypte
et, en dehors de moi, |tu ne connais pas d’autre Dieu,
il n’y a pas d’autre Sauveur que moi.
C’est moi qui suis entré |en union avec toi[q] |dans le désert,
dans une terre aride.
Lorsqu’ils sont arrivés |dans de gras pâturages,
ils se sont rassasiés ;
quand ils furent repus,
l’orgueil les a saisis
là-dessus, ils m’ont oublié.
Mais je serai pour eux |semblable à un lion
et, comme un léopard |sur leur chemin,
je serai aux aguets.
Et comme une ourse |privée de ses petits, |je les attaquerai
et leur déchirerai |l’enveloppe du cœur.
Je les dévorerai |là, comme une lionne ;
ils seront mis en pièces |par les bêtes sauvages.

Israël, te voilà détruit.
Qui te viendrait en aide[r] ?
10 Où est-il à présent, |votre roi, où est-il ?
Qu’il vienne vous sauver |dans toutes vos cités !
Où sont-ils à présent, |vos chefs |auxquels vous demandiez :
“Donnez-nous donc un roi |et des ministres” ?
11 Oui, je te donnerai |un roi dans ma colère,
je te le reprendrai |dans mon indignation.
12 Le crime d’Ephraïm |est bien enregistré,
et son péché |est bien noté.
13 Les douleurs de l’enfantement |vont survenir pour lui,
mais l’enfant est stupide :
le terme est arrivé, |et il ne quitte pas |le sein qui l’a porté.
14 Devrais-je donc les affranchir |du pouvoir du sépulcre ?
Et, de la mort, |devrais-je les sauver ?
O mort, où est ta force ?
Sépulcre, où est |ton pouvoir destructeur[s] ?
Je ne peux plus les avoir en pitié.

15 Ephraïm a beau prospérer[t] |au milieu de l’herbage[u],
le vent d’orient viendra,
un vent de l’Eternel |montera du désert
et il desséchera |la source d’Ephraïm,
il fera tarir sa fontaine.
L’ennemi pillera |tout son trésor[v], |tous les objets précieux.

14 Samarie paiera pour ses fautes

parce qu’elle s’est révoltée |contre son Dieu,
ses habitants mourront |sous les coups de l’épée,
ses bébés seront écrasés,
et l’on fendra le ventre |de ses femmes enceintes. »

Appel et promesse

Reviens donc, Israël, |à l’Eternel, ton Dieu,
car ce sont tes péchés |qui ont causé ta chute.
Préparez vos paroles
et revenez à l’Eternel,
et dites-lui : |« Pardonne toute faute,
et prends en bonne part |que nous t’offrions en retour, |en sacrifice, l’hommage de nos lèvres, |en guise de taureaux.
Ce n’est pas l’Assyrie, |qui pourra nous sauver,
nous ne monterons pas |sur des chevaux de guerre
et nous ne dirons plus |à l’œuvre de nos mains : |“Toi, tu es notre Dieu”,
car c’est toi qui as compassion |de l’orphelin. »

« Moi, je les guérirai |de leur apostasie,
je leur témoignerai |librement mon amour
parce que ma colère |se détournera d’eux.
Oui, je serai pour Israël |semblable à la rosée,
il fleurira comme le lis,
et s’enracinera |comme les cèdres du Liban.
Ses rameaux s’étendront au loin
et il aura la majesté |de l’olivier,
et son parfum sera semblable |à celui du Liban.
Ils reviendront
habiter à son ombre,
ils revivront comme le blé
et fleuriront comme la vigne,
et ils auront la renommée |des grands vins du Liban.
O Ephraïm … |qu’as-tu à faire[w] |encore des idoles ?
Moi, je l’exaucerai, |je veillerai[x] sur lui.
Je suis comme un cyprès |qui reste toujours vert,
tu porteras du fruit |et c’est moi qui l’aurai produit. »

10 Qui donc est assez sage
pour comprendre ces choses,
assez intelligent |pour les connaître ?
Les voies que l’Eternel prescrit sont droites,
les justes les suivront,
tandis que les rebelles |trébucheront sur elles.

Footnotes

  1. 12.1 Juda … les saints : sens incertain. Autres traductions : Juda est fidèle au Dieu saint ou Juda erre avec le dieu El, et il est fidèle aux saints (où l’expression les saints désignerait les dieux du panthéon cananéen) ou bien : Juda est en révolte contre Dieu et contre les saints fidèles.
  2. 12.2 On utilisait de l’huile dans certaines cérémonies de conclusion d’alliance.
  3. 12.3 Plusieurs indices font penser qu’il peut y avoir ici une erreur de scribe et que l’original portait Israël au lieu de Juda.
  4. 12.4 Ce verbe fait assonance avec le nom Jacob (voir Gn 27.36).
  5. 12.4 Voir Gn 32.23-33.
  6. 12.5 Voir Gn 35.1-15.
  7. 12.8 Jeu sur les deux sens du terme hébreu traduit par Cananéens, qui signifie aussi marchands.
  8. 12.9 Autre traduction : Tout cela n’est que le produit de mon travail.
  9. 12.10 Voir Lv 23.42-43.
  10. 12.12 Voir 6.8.
  11. 12.12 Autre traduction : il n’est plus que fausseté.
  12. 12.12 Voir 4.15 et note.
  13. 12.13 Jacob a fui à Paddân-Aram (Gn 28.2-5) où il a servi Laban durant sept ans pour chacune de ses deux femmes (Gn 29.20-28) puis a continué à garder les troupeaux de son beau-père (Gn 30.31 ; 31.41).
  14. 12.14 Moïse (voir Nb 12.6-8 ; Dt 18.15 ; 34.10).
  15. 13.2 Les sacrifices humains sont mentionnés, entre autres, en 2 R 17.17 ; 23.10 ; Ez 20.26 : Mi 6.7.
  16. 13.2 Geste d’hommage à une divinité (1 R 19.18 ; Jb 31.27), adressé aux veaux d’or dressés par Jéroboam (voir 4.15 et note ; 8.5 ; 10.5 ; 1 R 12.28-29).
  17. 13.5 Selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque et la version syriaque ont : j’ai été ton berger.
  18. 13.9 Selon l’ancienne version grecque et la syriaque. Texte hébreu traditionnel : parce que tu t’opposes à moi, moi qui pourrais te secourir. La différence tient à une seule lettre en hébreu.
  19. 13.14 Les mots ta force rend l’hébreu : tes pestes. Cité en 1 Co 15.55.
  20. 13.15 Jeu de mots avec Ephraïm qui signifie : fécond. Le vent d’orient (Jb 1.19 ; Es 27.8 ; Jr 4.11 ; 13.24 ; 18.17) est une image de l’Assyrie, instrument de Dieu (Es 10.5, 15) qui envahira le royaume du Nord en 734 et y mettra fin en 722-721 av. J.-C.
  21. 13.15 au milieu de l’herbage : traduction incertaine. Le texte hébreu traditionnel porte : « fils de frères ». Certains corrigent, en ajoutant une lettre, pour obtenir : parmi des frères. Certains pensent que « fils de frères » pourrait se référer au fait qu’Ephraïm a été adopté par Jacob comme son fils et a reçu une part d’héritage avec ses oncles.
  22. 13.15 Autre traduction : le grenier.
  23. 14.9 qu’as-tu à faire : d’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : qu’ai-je à faire.
  24. 14.9 Le verbe exaucer fait assonance, en hébreu, avec le nom de la déesse Anat, et le verbe veiller avec celui de la déesse Ashéra.

Les sept sceaux

Une porte ouverte dans le ciel

Après cela, je vis une porte ouverte dans le ciel. Et la voix que j’avais entendue me parler au début et qui résonnait comme une trompette me dit : Monte ici, et je te montrerai ce qui doit arriver après cela.

La vision du trône de Dieu[a]

A l’instant, l’Esprit se saisit de moi. Et voici : il y avait un trône dans le ciel. Et sur ce trône quelqu’un siégeait. Celui qui siégeait avait l’aspect d’une pierre de jaspe et de sardoine. Un arc-en-ciel entourait le trône, brillant comme l’émeraude.

Autour du trône se trouvaient vingt-quatre trônes. Et sur ces trônes siégeaient vingt-quatre représentants du peuple de Dieu[b]. Ils étaient vêtus de blanc, et portaient des couronnes d’or sur la tête. Du trône jaillissaient des éclairs, des voix et des coups de tonnerre. Devant le trône brûlaient sept flambeaux ardents, qui sont les sept esprits de Dieu. Devant le trône s’étendait comme une mer de verre, transparente comme du cristal. Au milieu du trône et tout autour se tenaient quatre êtres vivants entièrement couverts d’yeux, devant et derrière.

Le premier d’entre eux ressemblait à un lion, le deuxième à un jeune taureau, le troisième avait le visage pareil à celui d’un homme et le quatrième était semblable à un aigle en plein vol. Chacun de ces quatre êtres vivants avait six ailes couvertes d’yeux par-dessus et par-dessous. Jour et nuit, ils ne cessent de dire :

Saint, saint, saint
est le Seigneur Dieu[c] ,
le Tout-Puissant,
celui qui était,
qui est et qui vient.

Et chaque fois que les êtres vivants présentent leur adoration, leur hommage et leur reconnaissance à celui qui siège sur le trône, à celui qui vit éternellement, 10 les vingt-quatre représentants du peuple de Dieu se prosternent devant celui qui siège sur le trône et adorent celui qui vit éternellement. Ils déposent leurs couronnes devant le trône, 11 en disant :

Tu es digne,
notre Seigneur
et notre Dieu,
qu’on te donne gloire,
honneur et puissance,
car tu as créé
tout ce qui existe,
l’univers entier
doit son existence
et sa création
à ta volonté.

Footnotes

  1. 4.2 Cette vision rappelle en particulier la vision d’Ez 1.
  2. 4.4 Peut-être les représentants de l’ensemble des rachetés de l’ancienne et de la nouvelle alliance.
  3. 4.8 Voir Es 6.3.