Add parallel Print Page Options

Fjala e Zotit që iu drejtua Sofonias, birit të Kushit, bir i Gedaliahut, bir i Amariahut, bir i Ezekias, në ditët e Josias, birit të Amonit, mbret i Judës.

"Unë do të zhduk krejt çdo gjë nga faqja e dheut," thotë Zoti.

"Do të zhduk njerëz dhe kafshë, do të zhduk zogjtë e qiellit dhe peshqit e detit, shkaqet e mëkatit së bashku me të pabesët dhe do të shfaros njeriun nga faqja e dheut," thotë Zoti.

"Do të shtrij dorën time kundër Judës dhe kundër të gjithë banorëve të Jeruzalemit dhe do të shfaros nga ky vend mbeturinat e Baalit, emrin e priftërinjve idhujtarë, bashkë me priftërinjtë,

ata të cilët bien përmbys mbi tarraca përpara ushtrisë së qiellit, ata që bien përmbys duke iu betuar Zotit, por duke iu betuar edhe Malkamit,

ata që largohen nga Zoti dhe ata që nuk e kërkojnë Zotin dhe nuk e konsultojnë.

Rri në heshtje para Zotit, Zotit, sepse dita e Zotit është e afërt, sepse Zoti ka përgatitur një flijim, ka shenjtëruar të ftuarit e tij.

Ditën e flijimit të Zotit do të ndodhë që unë do të ndëshkoj princat, bijtë e mbretit dhe tërë ata që mbajnë veshje të huajsh.

Po atë ditë do të ndëshkoj tërë ata që hidhen mbi prag, që mbushin me dhunë dhe mashtrim shtëpitë e zotërve të tyre.

10 Atë ditë," thotë Zoti, "do të ngrihet një britmë nga porta e peshqve, një klithmë nga lagja e dytë dhe një zhurmë e madhe nga kodrat.

11 Ulërini, o banorë të Makteshit, sepse tërë populli i tregtarëve është asgjësuar, tërë ata të ngarkuar me para janë shfarosur.

12 Në atë kohë do të ndodhë që unë do të kontrolloj Jeruzalemin me llampa dhe do të ndëshkoj njerëzit që, duke qëndruar në llumin e tyre, thonë në zemër të tyre: "Zoti nuk bën as të mirë as të keq".

13 Prandaj pasuritë e tyre do të bëhen plaçkë lufte dhe shtëpitë e tyre do të shkretohen. Do të ndërtojnë shtëpi, do të mbjellin vreshta, por nuk do pinë verën e tyre".

14 Dita e Zotit është e afërt, është e afërt dhe po vjen me shpejtësi të madhe. Zhurma e ditës së Zotit është e hidhur; atëherë njeriu trim do të këlthasë fort.

15 Ajo ditë është një ditë zemërimi, një ditë mjerimi dhe ankthi, një ditë shkatërrimi dhe shkretie, një ditë terri dhe mjegulle, një ditë resh dhe errësire të thellë,

16 një ditë zhurmimi të borisë dhe alarmi kundër qyteteve të fortifikuara dhe kullave të larta.

17 Unë do të sjell fatkeqësinë mbi njerëzit dhe ata do të ecin si të verbër, sepse kanë mëkatuar kundër Zotit; gjaku i tyre do të shpërndahet si pluhur dhe mishi i tyre si jashtëqitje.

18 As argjendi i tyre as ari i tyre nuk do të mund t’i çlirojnë ditën e zemërimit të Zotit; përkundrazi tërë vendi do të gllabërohet nga zjarri i xhelozisë së tij, sepse ai do të kryejë me siguri një shkatërrim të plotë të të gjithë banorëve të vendit.

Mblidhuni, mblidhuni bashkë, o komb i pacipë,

para se dekreti të ketë efekt, para se dita të kalojë si byku, para se të bjerë mbi ju zemërimi i zjarrtë i Zotit, para se të vijë mbi ju dita e zemërimit të Zotit.

Kërkoni Zotin ju të gjithë, të përulurit e dheut, që zbatoni ligjin e tij. Kërkoni drejtësinë, kërkoni përulësinë. Ndofta do të jeni të mbrojtur në ditën e zemërimit të Zotit.

Sepse Gaza do të braktiset dhe Ashkeloni do të bëhet një shkreti; do të dëbojnë Ashdodin me dhunë në mes të ditës, dhe Ekroni do të çrrënjoset.

Mjerë banorët e bregut të detit, mjerë kombi i Kerethejve! Fjala e Zotit është kundër teje, o Kanaan, vend i Filistejve: "Unë do të të shkatërroj dhe nuk do të mbetet më asnjë i gjallë".

Kështu bregu i detit do të jetë i tëri kullotë me banesa për barinjtë dhe vathë për kopetë.

Bregdeti do t’i përkasë mbeturinës së shtëpisë së Judës; në këto vende do të kullotin kopetë; në mbrëmje do të pushojnë në shtëpitë e Ashkelonit, sepse Zoti, Perëndia i tyre, do t’i vizitojë dhe do t’i kthejë nga robëria.

"Kam dëgjuar përbuzjen e Moabit dhe fyerjet e rënda të bijve të Amonit, me të cilat kanë fyer popullin tim dhe janë zmadhuar në dëm të territorit të tyre.

Prandaj, ashtu siç është e vërtetë që unë rroj," thotë Zoti i ushtrive, Perëndia i Izraelit, "me siguri Moabi do të jetë si Sodoma, dhe bijtë e Amonit si Gomorra, një vend i zënë nga hithrat dhe kripërat, një shkreti përjetë. Kusuri i popullit tim do t’i plaçkitë dhe mbeturina e popullit tim do t’i zotërojë.

10 Kjo do t’u ndodhë për shkak të kryelartësisë së tyre, sepse kanë fyer dhe trajtuar me arrogancë popullin e Zotit të ushtrive.

11 Zoti do të jetë i tmerrshëm kundër tyre, sepse do t’i përkulë tërë perënditë e tokës; dhe secili do ta adhurojë nga vendi i tij, po, tërë ishujt e kombeve.

12 Edhe ju, Etiopas, do të vriteni nga shpata ime".

13 Ai do të shtrijë dorën kundër veriut, do të shkatërrojë Asirinë dhe do ta bëjë Niniven shkreti, një vend të thatë si shkretëtira.

14 Në mes të tij do të struken kopetë, tërë kafshët e kombeve; si pelikani ashtu dhe çafka do të kalojnë natën mbi kapitelet e shtyllave të tij; zëri i tyre do të dëgjohet në dritare; shkretimi do të jetë mbi pragje, sepse do të shkatërrojë veshjen me panela kedri.

15 Ky është qyteti i qejfeve që rrinte i sigurt dhe thoshte në zemër të vet: "Unë, dhe askush tjetër veç meje". Vallë si u bë një shkreti, një vend ku struken kafshët? Kushdo që do t’i kalojë afër do të fërshëllejë dhe do të tundë dorën.

Mjerë ai që është rebel dhe i ndotur, mjerë qyteti i shtypjes!

Ai nuk ka dëgjuar zërin e tij, nuk ka pranuar të ndreqet, nuk ka patur besim tek Zoti, nuk i është afruar Perëndisë të vet.

Krerët e tij në mes të tij janë luanë që vrumbullojnë; gjyqtarët e tij janë ujqër të mbrëmjes, që nuk lënë asnjë kockë për ta brejtur për mëngjes.

Profetët e tij janë mburravecë, të pabesë; priftërinjtë e tij kanë përdhosur vendin e shenjtë, kanë dhunuar ligjin.

Zoti është i drejtë në mes të tij, ai nuk kryen paudhësi. Çdo mëngjes ai sjell në dritë drejtësinë pa munguar asnjë herë, por i çorodituri nuk njeh turp.

"Kam shfarosur kombet; kalatë e tyre janë shembur; i kam shkretuar rrugët e tyre dhe askush nuk kalon nëpër to; qytetet e tyre janë shkatërruar dhe askush nuk banon në to.

Unë thoja: "Me siguri do të kesh frikë nga unë, do të pranosh të ndreqesh," dhe kështu banesa e tij nuk do të shkatërrohej me gjithë ndëshkimet që i kam dhënë. Por ata u nxituan të prishen në të gjitha veprimet e tyre.

Prandaj më prit," thotë Zoti, "kur të ngrihem për të bërë plaçkë, sepse unë kam vendosur të mbledh kombet, të bashkoj mbretëritë, për të hedhur mbi ta indinjatën time, gjithë zjarrin e zemërimit tim; po, gjithë dheu do të gllabërohet nga zjarri i xhelozisë sime.

Sepse atëherë do t’u jap popujve një të folur të pastër, me qëllim që të gjithë të përmendin emrin e Zotit, për t’i shërbyer me një marrëveshje të përbashkët.

10 Që përtej lumenjve të Etiopisë, adhuruesit e mi, bija e të humburve të mi, do të më sjellin ofertat e tyre.

11 Në atë ditë ti nuk do të kesh më turp për të gjitha veprimet e tua me të cilat ngrite krye kundër meje, sepse atëherë unë do të largoj nga mesi yt ata që gëzohen në madhështinë tënde, dhe ti nuk do të krenohesh në malin tim të shenjtë".

12 "Do të bëj të mbetet midis teje një popull i përulur dhe i varfër, që do të ketë besim te emri i Zotit.

13 Mbeturina e Izraelit nuk do të kryejë paudhësi dhe nuk do të thotë më gënjeshtra, as do të gjendet në gojën e tyre një gjuhë gënjeshtare; sepse ata do ta kullotin kopenë e tyre, do të bien të flenë dhe askush nuk do t’i trembë".

14 Lësho britma gëzimi, o bijë e Sionit, lësho britma hareje, o Izrael! Gëzohu dhe ngazëllo me gjithë zemër, o bijë e Jeruzalemit!

15 Zoti i ka revokuar gjykimet e tij kundër teje, ka dëbuar armikun tënd. Mbreti i Izraelit, Zoti, ndodhet midis teje, nuk do të kesh më frikë nga asgjë.

16 Atë ditë do të thonë në Jeruzalem: "Mos ki frikë, o Sion, duart e tua mos u dobësofshin!

17 Zoti, Perëndia yt, në mes teje është i fuqishmi që shpëton. Ai do të mbushet me gëzim për ty, në dashurinë e tij do qëndrojë në heshtje, do të gëzohet për ty me britma gëzimi.

18 Unë do të mbledh ata që janë të pikëlluar për kuvendet solemne, që janë në mes tuaj për të cilët pesha për atë ishte bërë objekt përçmimi.

19 Ja, në atë kohë unë do të veproj kundër atyre që të shtypin; do të shpëtoj çalamanin dhe do të mbledh ata që janë dëbuar, dhe do t’i bëj të lavdishëm dhe të dëgjuar në të gjitha vendet ku kanë qenë me turp.

20 Në atë kohë unë do t’ju kthej, po, në atë kohë do t’ju mbledh; sepse do t’ju bëj të famshëm dhe të lavdishëm midis tërë popujve të tokës, kur, para syve tuaj, do t’i bëj të kthehen ata që janë në robëri," thotë Zoti.

The word of the Lord that came to Zephaniah son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, during the reign of Josiah(A) son of Amon(B) king of Judah:

Judgment on the Whole Earth in the Day of the Lord

“I will sweep away everything
    from the face of the earth,”(C)
declares the Lord.
“I will sweep away both man and beast;(D)
    I will sweep away the birds in the sky(E)
    and the fish in the sea—
    and the idols that cause the wicked to stumble.”[a]

“When I destroy all mankind
    on the face of the earth,”(F)
declares the Lord,(G)
“I will stretch out my hand(H) against Judah
    and against all who live in Jerusalem.
I will destroy every remnant of Baal worship in this place,(I)
    the very names of the idolatrous priests(J)
those who bow down on the roofs
    to worship the starry host,(K)
those who bow down and swear by the Lord
    and who also swear by Molek,[b](L)
those who turn back from following(M) the Lord
    and neither seek(N) the Lord nor inquire(O) of him.”

Be silent(P) before the Sovereign Lord,
    for the day of the Lord(Q) is near.
The Lord has prepared a sacrifice;(R)
    he has consecrated those he has invited.

“On the day of the Lord’s sacrifice
    I will punish(S) the officials
    and the king’s sons(T)
and all those clad
    in foreign clothes.
On that day I will punish
    all who avoid stepping on the threshold,[c](U)
who fill the temple of their gods
    with violence and deceit.(V)

10 “On that day,(W)
    declares the Lord,
“a cry will go up from the Fish Gate,(X)
    wailing(Y) from the New Quarter,
    and a loud crash from the hills.
11 Wail,(Z) you who live in the market district[d];
    all your merchants will be wiped out,
    all who trade with[e] silver will be destroyed.(AA)
12 At that time I will search Jerusalem with lamps
    and punish those who are complacent,(AB)
    who are like wine left on its dregs,(AC)
who think, ‘The Lord will do nothing,(AD)
    either good or bad.’(AE)
13 Their wealth will be plundered,(AF)
    their houses demolished.
Though they build houses,
    they will not live in them;
though they plant vineyards,
    they will not drink the wine.”(AG)

14 The great day of the Lord(AH) is near(AI)
    near and coming quickly.
The cry on the day of the Lord is bitter;
    the Mighty Warrior shouts his battle cry.
15 That day will be a day of wrath—
    a day of distress and anguish,
        a day of trouble and ruin,
    a day of darkness(AJ) and gloom,
        a day of clouds and blackness(AK)
16     a day of trumpet and battle cry(AL)
against the fortified cities
    and against the corner towers.(AM)

17 “I will bring such distress(AN) on all people
    that they will grope about like those who are blind,(AO)
    because they have sinned against the Lord.
Their blood will be poured out(AP) like dust
    and their entrails like dung.(AQ)
18 Neither their silver nor their gold
    will be able to save them
    on the day of the Lord’s wrath.”(AR)

In the fire of his jealousy(AS)
    the whole earth will be consumed,(AT)
for he will make a sudden end
    of all who live on the earth.(AU)

Judah and Jerusalem Judged Along With the Nations

Judah Summoned to Repent

Gather together,(AV) gather yourselves together,
    you shameful(AW) nation,
before the decree takes effect
    and that day passes like windblown chaff,(AX)
before the Lord’s fierce anger(AY)
    comes upon you,
before the day of the Lord’s wrath(AZ)
    comes upon you.
Seek(BA) the Lord, all you humble of the land,
    you who do what he commands.
Seek righteousness,(BB) seek humility;(BC)
    perhaps you will be sheltered(BD)
    on the day of the Lord’s anger.

Philistia

Gaza(BE) will be abandoned
    and Ashkelon(BF) left in ruins.
At midday Ashdod will be emptied
    and Ekron uprooted.
Woe to you who live by the sea,
    you Kerethite(BG) people;
the word of the Lord is against you,(BH)
    Canaan, land of the Philistines.
He says, “I will destroy you,
    and none will be left.”(BI)
The land by the sea will become pastures
    having wells for shepherds
    and pens for flocks.(BJ)
That land will belong
    to the remnant(BK) of the people of Judah;
    there they will find pasture.
In the evening they will lie down
    in the houses of Ashkelon.
The Lord their God will care for them;
    he will restore their fortunes.[f](BL)

Moab and Ammon

“I have heard the insults(BM) of Moab(BN)
    and the taunts of the Ammonites,(BO)
who insulted(BP) my people
    and made threats against their land.(BQ)
Therefore, as surely as I live,”
    declares the Lord Almighty,
    the God of Israel,
“surely Moab(BR) will become like Sodom,(BS)
    the Ammonites(BT) like Gomorrah—
a place of weeds and salt pits,
    a wasteland forever.
The remnant of my people will plunder(BU) them;
    the survivors(BV) of my nation will inherit their land.(BW)

10 This is what they will get in return for their pride,(BX)
    for insulting(BY) and mocking
    the people of the Lord Almighty.(BZ)
11 The Lord will be awesome(CA) to them
    when he destroys all the gods(CB) of the earth.(CC)
Distant nations will bow down to him,(CD)
    all of them in their own lands.

Cush

12 “You Cushites,[g](CE) too,
    will be slain by my sword.(CF)

Assyria

13 He will stretch out his hand against the north
    and destroy Assyria,(CG)
leaving Nineveh(CH) utterly desolate
    and dry as the desert.(CI)
14 Flocks and herds(CJ) will lie down there,
    creatures of every kind.
The desert owl(CK) and the screech owl(CL)
    will roost on her columns.
Their hooting will echo through the windows,
    rubble will fill the doorways,
    the beams of cedar will be exposed.
15 This is the city of revelry(CM)
    that lived in safety.(CN)
She said to herself,
    “I am the one! And there is none besides me.”(CO)
What a ruin she has become,
    a lair for wild beasts!(CP)
All who pass by her scoff(CQ)
    and shake their fists.(CR)

Jerusalem

Woe to the city of oppressors,(CS)
    rebellious(CT) and defiled!(CU)
She obeys(CV) no one,
    she accepts no correction.(CW)
She does not trust(CX) in the Lord,
    she does not draw near(CY) to her God.
Her officials within her
    are roaring lions;(CZ)
her rulers are evening wolves,(DA)
    who leave nothing for the morning.(DB)
Her prophets are unprincipled;
    they are treacherous people.(DC)
Her priests profane the sanctuary
    and do violence to the law.(DD)
The Lord within her is righteous;(DE)
    he does no wrong.(DF)
Morning by morning(DG) he dispenses his justice,
    and every new day he does not fail,(DH)
    yet the unrighteous know no shame.(DI)

Jerusalem Remains Unrepentant

“I have destroyed nations;
    their strongholds are demolished.
I have left their streets deserted,
    with no one passing through.
Their cities are laid waste;(DJ)
    they are deserted and empty.
Of Jerusalem I thought,
    ‘Surely you will fear me
    and accept correction!’(DK)
Then her place of refuge[h] would not be destroyed,
    nor all my punishments come upon[i] her.
But they were still eager
    to act corruptly(DL) in all they did.
Therefore wait(DM) for me,”
    declares the Lord,
    “for the day I will stand up to testify.[j]
I have decided to assemble(DN) the nations,(DO)
    to gather the kingdoms
and to pour out my wrath(DP) on them—
    all my fierce anger.(DQ)
The whole world will be consumed(DR)
    by the fire of my jealous anger.

Restoration of Israel’s Remnant

“Then I will purify the lips of the peoples,
    that all of them may call(DS) on the name of the Lord(DT)
    and serve(DU) him shoulder to shoulder.
10 From beyond the rivers of Cush[k](DV)
    my worshipers, my scattered people,
    will bring me offerings.(DW)
11 On that day you, Jerusalem, will not be put to shame(DX)
    for all the wrongs you have done to me,(DY)
because I will remove from you
    your arrogant boasters.(DZ)
Never again will you be haughty
    on my holy hill.(EA)
12 But I will leave within you
    the meek(EB) and humble.
The remnant of Israel
    will trust(EC) in the name of the Lord.
13 They(ED) will do no wrong;(EE)
    they will tell no lies.(EF)
A deceitful tongue
    will not be found in their mouths.(EG)
They will eat and lie down(EH)
    and no one will make them afraid.(EI)

14 Sing, Daughter Zion;(EJ)
    shout aloud,(EK) Israel!
Be glad and rejoice(EL) with all your heart,
    Daughter Jerusalem!
15 The Lord has taken away your punishment,
    he has turned back your enemy.
The Lord, the King of Israel, is with you;(EM)
    never again will you fear(EN) any harm.(EO)
16 On that day
    they will say to Jerusalem,
“Do not fear, Zion;
    do not let your hands hang limp.(EP)
17 The Lord your God is with you,
    the Mighty Warrior who saves.(EQ)
He will take great delight(ER) in you;
    in his love he will no longer rebuke you,(ES)
    but will rejoice over you with singing.”(ET)

18 “I will remove from you
    all who mourn over the loss of your appointed festivals,
    which is a burden and reproach for you.
19 At that time I will deal
    with all who oppressed(EU) you.
I will rescue the lame;
    I will gather the exiles.(EV)
I will give them praise(EW) and honor
    in every land where they have suffered shame.
20 At that time I will gather you;
    at that time I will bring(EX) you home.
I will give you honor(EY) and praise(EZ)
    among all the peoples of the earth
when I restore your fortunes[l](FA)
    before your very eyes,”
says the Lord.

Footnotes

  1. Zephaniah 1:3 The meaning of the Hebrew for this line is uncertain.
  2. Zephaniah 1:5 Hebrew Malkam
  3. Zephaniah 1:9 See 1 Samuel 5:5.
  4. Zephaniah 1:11 Or the Mortar
  5. Zephaniah 1:11 Or in
  6. Zephaniah 2:7 Or will bring back their captives
  7. Zephaniah 2:12 That is, people from the upper Nile region
  8. Zephaniah 3:7 Or her sanctuary
  9. Zephaniah 3:7 Or all those I appointed over
  10. Zephaniah 3:8 Septuagint and Syriac; Hebrew will rise up to plunder
  11. Zephaniah 3:10 That is, the upper Nile region
  12. Zephaniah 3:20 Or I bring back your captives

Në vitin e dytë të mbretit Dar, në muajin e gjashtë, ditën e parë të muajit, fjala e Zotit iu drejtua me anë të profetit Hagai, Zorobabelit, birit të Shealtielit, qeveritar i Judës, dhe Jozueut, birit të Jehotsadakut, kryeprift, duke thënë:

"Kështu thotë Zoti i ushtrive: Ky popull thotë: "Nuk ka ardhur ende koha, koha kur duhet të rindërtohet shtëpia e Zotit"".

Atëherë fjala e Zotit iu drejtua atyre me anë të profetit Hagai, duke thënë:

"A është vallë për ju koha për të banuar në shtëpitë tuaja të mbuluara mirë, ndërsa ky tempull është ende i rrënuar?".

Prandaj Zoti i ushtrive thotë tani: "Mendohuni mirë për sjelljen tuaj!

Ju keni mbjellë shumë, por keni korrur pak; ju hani por jo aq sa të ngopeni; ju pini, por jo aq sa të shuani etjen tuaj; ju visheni, por askush nuk rrin ngrohtë; ai që fiton një mëditje, e fiton për ta shtënë në një qese të shpuar".

Kështu thotë Zoti i ushtrive: "Mendohuni mirë për sjelljen tuaj!

Ngjituni ndër male, sillni lëndën dhe ndërtoni tempullin, që të mund të gëzohem për të dhe kështu të jem i përlëvduar," thotë Zoti.

Ju prisnit shumë, por në realitet keni pasur pak; pastaj, kur e keni çuar në shtëpi, unë e shpërndava. Përse?," thotë Zoti i ushtrive, "për shkak të tempullit tim që është i rrënuar, ndërsa secili prej jush rend në shtëpinë e vet.

10 Për këtë arsye qielli e ka ndalur vesën sipër jush dhe toka e ka mbajtur prodhimin e vet.

11 Dhe unë e thirra thatësirën mbi vendin, mbi malet, mbi grurin, mbi mushtin, mbi vajin dhe mbi gjithshka që prodhon toka, mbi njerëzit, mbi bagëtinë dhe mbi gjithë punën e duarve tuaja".

12 Zorobabeli, biri i Shealtielit, dhe Jozueu, biri i Jehotsadakut, kryeprift, dhe gjithë pjesa tjetër e popullit e dëgjuan zërin e Zotit, Perëndisë së tyre, dhe fjalët e profetit Hagai, sepse Zoti, Perëndia i tyre, e kishte dërguar, dhe populli pati frikë nga prania e Zotit.

13 Atëherë Hagai, lajmëtari i Zotit, i shpalli popullit mesazhin e Zotit, duke thënë: "Unë jam me ju, thotë Zoti".

14 Kështu Zoti e zgjoi frymën e Zorobabelit, birit të Shealtielit, qeveritar i Judës dhe frymën e Jozueut, birit të Jehotsadakut, kryeprift dhe frymën e gjithë pjesës tjetër të popullit; atëherë ata erdhën dhe filluan punën për shtëpinë e Zotit të ushtrive, Perëndisë së tyre,

15 në ditën e njëzetekatërt të muajit të gjashtë, në vitin e dytë të mbretit Dar.

Në muajin e shtatë, në ditën e njëzetenjëtë të muajit, fjala e Zotit u drejtua me anë të profetit Hagai, duke thënë:

"Foli tani Zorobabelit, birit të Shealtielit, qeveritar i Judës, dhe Jozueut, birit të Jehotsadakut, kryeprift, dhe pjesës tjetër të popullit, duke thënë:

"Cili prej jush ka mbetur nga ata që e kanë parë këtë tempull në lavdinë e tij të mëparshme? Dhe si po e shikoni tani? Në krahasim me atë, a nuk është kjo asgjë para syve tuaj?

Dhe tani ji i fortë, Zorobabel," thotë Zoti, "ji i fortë, Jozue, bir i Jehotsadakut, kryeprift; ji i fortë, o mbarë popull i vendit," thotë Zoti, dhe i hyni punës, sepse unë jam me ju,," thotë Zoti i ushtrive,

"sipas fjalës së besëlidhjes që lidha me ju kur dolët nga Egjipti, kështu Fryma ime qëndron midis jush. Mos kini frikë".

Sepse kështu thotë Zoti i ushtrive: "Edhe një herë, pas pak, unë do t’i bëj të dridhen qiejtë dhe dheun, detin dhe sterenë;

do t’i bëj të dridhen gjithë kombet; dëshira e gjithë kombeve do të vijë dhe unë do ta mbush këtë tempull me lavdi," thotë Zoti i ushtrive.

"Argjendi është imi, ari është imi," thotë Zoti i ushtrive.

"Lavdia e këtij tempulli të fundit do të jetë më e madhe nga ajo e të mëparshmit," thotë Zoti i ushtrive; "dhe në këtë vend unë do të sjell paqen,"" thotë Zoti i ushtrive.

10 Në ditën e njezet e katërt të muajit të nëntë, në vitin e dytë të Darit, fjala e Zotit u drejtua me anë të profetit Hagai, duke thënë:

11 "Kështu thotë Zoti i ushtrive: Pyeti priftërinjtë për ligjin, duke thënë:

12 "Në qoftë se dikush mban në cepin e rrobës së tij mish të shenjtëruar dhe me cepin prek bukë ose ushqim të gatuar, verë ose vaj, ose çfarëdo ushqim tjetër, a do të bëhet i shenjtëruar ky?"". Priftërinjtë u përgjigjen dhe thanë: "Jo!".

13 Atëherë Hagai u tha atyre: "Në qoftë se dikush, që është i papastër për shkak të kontaktit me një kufomë, prek ndonjë nga këto gjëra, a do të bëhet kjo e papastër?". Priftërinjë u përgjigjën dhe thanë: "Po, ajo do të bëhet e papastër".

14 Atëherë Hagai u përgjigj dhe tha: "Kështu është ky popull, kështu është ky komb përpara meje," thotë Zoti, "dhe kështu është çdo punë e duarve të tyre, dhe ajo që më ofrojnë atje është e papastër.

15 Tani mendohuni mirë që sot e tutje, para se të vendoset guri mbi gur në tempullin e Zotit.

16 Më parë kur dikush shkonte para një kapice që mendohej se kishte njëzet masa, kishte vetëm dhjetë; kur dikush shkonte te buti për të nxjerrë nga buti pesëdhjetë bate, kishte vetëm njëzet.

17 Unë ju godita me plasjen, me ndryshkun dhe me breshër në çdo punë të duarve tuaja, por ju nuk u kthyet tek unë," thotë Zoti.

18 "Mendohuni mirë që sot e tutje, nga dita e njëzetekatërt e muajit të nëntë, nga dita kur u hodhën themelet e tempullit të Zotit. Mendoni këtë:

19 a ka akoma grurë në hambar? Hardhia, fiku, shega dhe ulliri nuk kanë dhënë akoma fryt. Por që nga kjo ditë e tutje, unë do t’ju bekoj".

20 Fjala e Zotit iu drejtua për herë të dytë Agait, ditën e njëzet e katërt të muajit, duke thënë:

21 "Foli Zorobabelit, qeveritarit të Judës, dhe i thuaj: "Unë do t’i bëj qiejt dhe dheun të dridhen,

22 do të përmbys fronin e mbretërive dhe do të shkatërroj fuqinë e mbretërive të kombeve; do të përmbys qerret dhe ata që u hipin atyre; do të rrëzohen kuajt dhe kalorësit e tyre, secili do të vritet nga shpata e vëllait të vet.

23 Atë ditë," thotë Zoti i ushtrive, "unë do të të marr, o Zorobabel, bir i Shealtielit, shërbëtori im," thotë Zoti dhe do të të vë një si vulë, sepse të kam zgjedhur,"" thotë Zoti i ushtrive.

A Call to Build the House of the Lord

In the second year of King Darius,(A) on the first day of the sixth month, the word of the Lord came through the prophet Haggai(B) to Zerubbabel(C) son of Shealtiel, governor(D) of Judah, and to Joshua(E) son of Jozadak,[a](F) the high priest:(G)

This is what the Lord Almighty(H) says: “These people(I) say, ‘The time has not yet come to rebuild the Lord’s house.(J)’”

Then the word of the Lord came through the prophet Haggai:(K) “Is it a time for you yourselves to be living in your paneled houses,(L) while this house remains a ruin?(M)

Now this is what the Lord Almighty says: “Give careful thought(N) to your ways. You have planted much, but harvested little.(O) You eat, but never have enough.(P) You drink, but never have your fill.(Q) You put on clothes, but are not warm. You earn wages,(R) only to put them in a purse with holes in it.”

This is what the Lord Almighty says: “Give careful thought(S) to your ways. Go up into the mountains and bring down timber(T) and build my house, so that I may take pleasure(U) in it and be honored,(V)” says the Lord. “You expected much, but see, it turned out to be little.(W) What you brought home, I blew(X) away. Why?” declares the Lord Almighty. “Because of my house, which remains a ruin,(Y) while each of you is busy with your own house. 10 Therefore, because of you the heavens have withheld(Z) their dew(AA) and the earth its crops.(AB) 11 I called for a drought(AC) on the fields and the mountains,(AD) on the grain, the new wine,(AE) the olive oil(AF) and everything else the ground produces, on people and livestock, and on all the labor of your hands.(AG)

12 Then Zerubbabel(AH) son of Shealtiel, Joshua son of Jozadak, the high priest, and the whole remnant(AI) of the people obeyed(AJ) the voice of the Lord their God and the message of the prophet Haggai, because the Lord their God had sent him. And the people feared(AK) the Lord.

13 Then Haggai,(AL) the Lord’s messenger,(AM) gave this message of the Lord to the people: “I am with(AN) you,” declares the Lord. 14 So the Lord stirred up(AO) the spirit of Zerubbabel(AP) son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua son of Jozadak,(AQ) the high priest, and the spirit of the whole remnant(AR) of the people. They came and began to work on the house of the Lord Almighty, their God, 15 on the twenty-fourth day of the sixth month.(AS)

The Promised Glory of the New House

In the second year of King Darius,(AT) on the twenty-first day of the seventh month,(AU) the word of the Lord came through the prophet Haggai:(AV) “Speak to Zerubbabel(AW) son of Shealtiel, governor of Judah, to Joshua son of Jozadak,[b](AX) the high priest, and to the remnant(AY) of the people. Ask them, ‘Who of you is left who saw this house(AZ) in its former glory? How does it look to you now? Does it not seem to you like nothing?(BA) But now be strong, Zerubbabel,’ declares the Lord. ‘Be strong,(BB) Joshua son of Jozadak,(BC) the high priest. Be strong, all you people of the land,’ declares the Lord, ‘and work. For I am with(BD) you,’ declares the Lord Almighty. ‘This is what I covenanted(BE) with you when you came out of Egypt.(BF) And my Spirit(BG) remains among you. Do not fear.’(BH)

“This is what the Lord Almighty says: ‘In a little while(BI) I will once more shake the heavens and the earth,(BJ) the sea and the dry land. I will shake all nations, and what is desired(BK) by all nations will come, and I will fill this house(BL) with glory,(BM)’ says the Lord Almighty. ‘The silver is mine and the gold(BN) is mine,’ declares the Lord Almighty. ‘The glory(BO) of this present house(BP) will be greater than the glory of the former house,’ says the Lord Almighty. ‘And in this place I will grant peace,(BQ)’ declares the Lord Almighty.”

Blessings for a Defiled People

10 On the twenty-fourth day of the ninth month,(BR) in the second year of Darius, the word of the Lord came to the prophet Haggai: 11 “This is what the Lord Almighty says: ‘Ask the priests(BS) what the law says: 12 If someone carries consecrated meat(BT) in the fold of their garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, olive oil or other food, does it become consecrated?(BU)’”

The priests answered, “No.”

13 Then Haggai said, “If a person defiled by contact with a dead body touches one of these things, does it become defiled?”

“Yes,” the priests replied, “it becomes defiled.(BV)

14 Then Haggai said, “‘So it is with this people(BW) and this nation in my sight,’ declares the Lord. ‘Whatever they do and whatever they offer(BX) there is defiled.

15 “‘Now give careful thought(BY) to this from this day on[c]—consider how things were before one stone was laid(BZ) on another in the Lord’s temple.(CA) 16 When anyone came to a heap(CB) of twenty measures, there were only ten. When anyone went to a wine vat(CC) to draw fifty measures, there were only twenty.(CD) 17 I struck all the work of your hands(CE) with blight,(CF) mildew and hail,(CG) yet you did not return(CH) to me,’ declares the Lord.(CI) 18 ‘From this day on, from this twenty-fourth day of the ninth month, give careful thought(CJ) to the day when the foundation(CK) of the Lord’s temple was laid. Give careful thought: 19 Is there yet any seed left in the barn? Until now, the vine and the fig tree, the pomegranate(CL) and the olive tree have not borne fruit.(CM)

“‘From this day on I will bless(CN) you.’”

Zerubbabel the Lord’s Signet Ring

20 The word of the Lord came to Haggai(CO) a second time on the twenty-fourth day of the month:(CP) 21 “Tell Zerubbabel(CQ) governor of Judah that I am going to shake(CR) the heavens and the earth. 22 I will overturn(CS) royal thrones and shatter the power of the foreign kingdoms.(CT) I will overthrow chariots(CU) and their drivers; horses and their riders(CV) will fall, each by the sword of his brother.(CW)

23 “‘On that day,(CX)’ declares the Lord Almighty, ‘I will take you, my servant(CY) Zerubbabel(CZ) son of Shealtiel,’ declares the Lord, ‘and I will make you like my signet ring,(DA) for I have chosen you,’ declares the Lord Almighty.”

Footnotes

  1. Haggai 1:1 Hebrew Jehozadak, a variant of Jozadak; also in verses 12 and 14
  2. Haggai 2:2 Hebrew Jehozadak, a variant of Jozadak; also in verse 4
  3. Haggai 2:15 Or to the days past