Dieu abat les puissants

11 Liban, ouvre tes portes,

et qu’un feu dévore tes cèdres[a] !
Lamente-toi, cyprès, |car le cèdre est tombé,
et les arbres majestueux |ont été abattus.
Gémissez, chênes du Basan,
car la forêt si dense |a été abattue.
On entend les bergers gémir,
car ce qui faisait leur orgueil |a été dévasté.
On entend les lionceaux rugir,
car les forêts touffues |faisant la fierté du Jourdain |ont été abattues.

Les bons et les mauvais bergers

L’Eternel mon Dieu dit : Sois le berger du troupeau voué au carnage. Ceux qui achètent les brebis les tuent impunément, ceux qui les vendent s’écrient : « Béni soit l’Eternel ! Je me suis enrichi ! », tandis que leurs propres bergers n’ont aucune pitié pour elles. Désormais, moi aussi, je n’aurai plus pitié des habitants de ce pays, l’Eternel le déclare. Je livrerai les hommes aux mains les uns des autres et entre les mains de leur roi. Ils saccageront le pays et je ne délivrerai personne de leur oppression.

Je me mis donc à faire paître les brebis destinées au carnage, et surtout les plus misérables du troupeau[b]. Je pris deux houlettes, je nommai l’une Grâce, et l’autre Union. Puis je me mis à faire paître les brebis du troupeau. J’éliminai en un mois leurs trois bergers[c]. Mais je perdis patience avec elles, et elles, de leur côté, s’étaient lassées de moi.

Et je dis au troupeau : Je ne vous ferai plus paître. Celle qui doit périr, eh bien qu’elle périsse ! Celle qui doit disparaître, eh bien qu’elle disparaisse ! Quant à celles qui resteront, qu’elles se dévorent entre elles !

10 Puis je pris ma houlette que j’avais nommée Grâce et je la brisai pour annuler l’alliance que j’avais conclue avec tous les peuples[d].

11 Elle fut donc annulée ce jour-là. Alors les brebis les plus misérables[e] du troupeau qui m’observaient comprirent que c’était la volonté de l’Eternel.

12 Et je leur déclarai : Si vous le jugez bon, donnez-moi mon salaire, sinon, n’en faites rien.

Ils me donnèrent pour salaire trente sicles d’argent[f].

13 Et l’Eternel me dit : Jette-le au potier, ce joli prix auquel j’ai été estimé !

Je pris les trente sicles d’argent et je les jetai dans le temple de l’Eternel pour le potier[g]. 14 Puis je brisai ma seconde houlette, celle que j’avais nommée Union, pour signifier la rupture de la fraternité entre Juda et Israël.

15 L’Eternel me dit encore : Procure-toi maintenant l’attirail d’un berger qui sera insensé, 16 car je vais susciter dans le pays un berger qui ne s’inquiétera pas des brebis qui disparaissent, il n’ira pas à la recherche de celles qui sont égarées, il ne soignera pas celles qui sont blessées, ne pourvoira pas aux besoins de celles qui se portent bien ; mais il mangera la chair de celles qui sont grasses et il leur brisera les sabots.

17 Malheur au berger vaurien
qui abandonne son troupeau !
Que l’épée lacère son bras
et lui crève l’œil droit !
Que son bras se dessèche, |oui, se dessèche !
Que son œil droit s’éteigne, |s’éteigne bel et bien !

La victoire finale du Roi

Dieu défend Jérusalem

12 Proclamation.

Déclaration de l’Eternel au sujet d’Israël.

L’Eternel dit ceci, lui qui a étendu le ciel et posé les fondements de la terre, qui a formé l’esprit humain dans l’homme :

De Jérusalem je vais faire une coupe enivrante pour tous les peuples qui l’entourent. Il en sera de même pour Juda[h] quand on assiégera Jérusalem. Voici : en ce jour-là, je ferai de Jérusalem une très lourde pierre pour tous les autres peuples et quiconque essaiera de la lever de terre en sera tout meurtri. Tous les peuples du monde uniront leurs efforts pour la combattre. En ce jour-là – l’Eternel le déclare – je frapperai les chevaux d’épouvante et leurs cavaliers de folie.

Mais sur le peuple de Juda, je veillerai, alors que je rendrai aveugles tous les chevaux des autres peuples. Et les chefs de Juda reconnaîtront alors que, pour Jérusalem et pour ceux qui l’habitent, la force est en leur Dieu, le Seigneur des armées célestes[i]. En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda un foyer d’incendie dans un tas de bois, une torche enflammée dans un grand tas de foin, et ils consumeront à leur droite et à leur gauche les peuples d’alentour. Et Jérusalem restera installée à sa place. En premier lieu, l’Eternel sauvera la population de Juda pour que la famille de David et tous ceux qui habitent Jérusalem ne soient pas orgueilleux et ne s’exaltent pas au-dessus de Juda. En ce jour-là, l’Eternel défendra la population de Jérusalem. Le plus chancelant d’entre eux sera en ce jour-là comme David, et la dynastie de David sera comme Dieu même, comme l’ange de l’Eternel. Alors, en ce jour-là, j’entreprendrai de détruire toute nation qui viendra pour combattre contre Jérusalem.

Deuil et purification

10 Je répandrai alors sur la famille de David et sur ceux qui habitent Jérusalem un Esprit[j] de grâce et de supplication. Alors ils tourneront leurs regards vers moi, celui qu’ils auront transpercé[k]. Ils porteront le deuil pour lui comme on porte le deuil pour un fils unique ; ils pleureront sur lui tout comme on pleure amèrement pour son fils premier-né. 11 En ce jour-là, il y aura un très grand deuil dans tout Jérusalem, comme le deuil d’Hadadrimmôn dans la vallée de Meguiddo[l]. 12 Le pays tout entier célébrera ce deuil, chaque famille à part, la famille de David à part, et ses femmes à part, la famille de Nathan à part, et ses femmes à part, 13 la famille de Lévi à part, et ses femmes à part, la famille de Shimeï à part, et ses femmes à part, 14 et toutes les autres familles, chacune à part, et les femmes à part.

13 En ce jour-là, jaillira une source pour purifier de leurs péchés et de leurs impuretés, la famille de David et les habitants de Jérusalem.

Le jugement des adorateurs d’idoles

Et il arrivera en ce jour-là, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, que j’extirperai du pays jusqu’au nom des idoles : et l’on ne s’en souviendra plus. J’ôterai aussi du pays les faux prophètes et les dispositions impures. Si quelqu’un prophétise encore, alors son propre père et sa mère elle-même, eux qui l’ont engendré, lui déclareront : « Tu ne resteras pas en vie. Car tu dis des mensonges au nom de l’Eternel. » Et son père et sa mère, eux qui l’ont engendré, transperceront leur fils pendant qu’il prophétisera[m]. Et il arrivera en ce jour-là, que tous les faux prophètes seront remplis de honte alors qu’ils prophétiseront, à cause des révélations qu’ils auront apportées. Ils ne porteront plus de manteau de poil[n] pour tromper. Chacun protestera : « Je ne suis pas prophète, moi, je cultive la terre et l’on a loué mes services[o] depuis le temps de ma jeunesse. » Et quand on lui dira : « Que sont donc ces blessures que l’on voit sur ton corps ? » alors il répondra : « C’est la trace des coups reçus dans la maison de mes amis[p]. »

L’alliance renouvelée

Epée, réveille-toi |contre mon berger, le chef de mon peuple,
contre mon compagnon[q],
demande l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes.
Va, frappe le berger :
que les brebis soient dispersées !
Je porterai la main |sur les petits.
Alors dans le pays entier,
l’Eternel le déclare,
les deux tiers des humains |seront exterminés, |ils périront,
seul un tiers survivra.
Et je ferai passer |ce tiers-là par le feu,
oui, je l’épurerai
ainsi qu’on épure l’argent.
Et je l’éprouverai
comme on éprouve l’or.
Ce tiers m’invoquera
et je l’exaucerai.
Je dirai : « C’est mon peuple. »
Lui, il confessera : |« L’Eternel est mon Dieu[r]. »

Le combat final

14 Voici venir le jour de l’Eternel[s], où l’on partagera dans tes murs mêmes le butin pris chez toi. J’assemblerai alors l’ensemble des peuples étrangers devant Jérusalem pour la combattre. La ville sera prise, les maisons saccagées et les femmes violées, la moitié de la ville partira en exil, mais le reste du peuple ne sera pas éliminé de la ville.

Puis l’Eternel viendra combattre ces peuples comme il le fait quand il combat au jour de la bataille. En ce jour-là, il posera ses pieds sur le mont des Oliviers[t], près de Jérusalem, du côté du levant. Le mont des Oliviers se fendra d’est en ouest en deux parties ; une immense vallée se creusera entre les deux. Une moitié du mont reculera au nord, l’autre moitié au sud. Et la vallée de mes montagnes sera comblée[u], car elle s’étendra jusqu’à Atsal[v]. Elle sera comblée, ce jour-là, comme elle a été comblée lors du[w] tremblement de terre au temps d’Ozias, roi de Juda. Puis l’Eternel mon Dieu viendra, avec tous les saints anges.

En ce jour-là, il n’y aura plus de luminaire[x], plus de froid, plus de gel[y]. Ce jour sera unique, il est connu de l’Eternel, il n’y aura ni jour ni nuit, et même le soir, la lumière brillera. En ce jour-là, des eaux vives jailliront de Jérusalem et couleront, moitié vers la mer Morte, et moitié vers la Méditerranée[z]. Il en sera ainsi l’été comme l’hiver.

En ce jour-là, l’Eternel sera roi de toute la terre. En ce jour-là, l’Eternel sera le seul Dieu et on le priera lui seul. 10 Le pays tout entier depuis Guéba jusqu’à Rimmôn, qui se trouve au sud[aa] de Jérusalem, sera changé en plaine. Jérusalem sera surélevée sur place, de la porte de Benjamin jusqu’à l’emplacement de la Première Porte, jusqu’à celle de l’Angle, de la tour de Hananéel jusqu’aux pressoirs du roi. 11 On y habitera, il n’y aura plus d’anathème[ab], Jérusalem vivra dans la sécurité.

12 Et voici de quel fléau l’Eternel frappera tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem : la chair de tous les hommes se décomposera tandis qu’ils seront sur pieds, et leurs yeux pourriront dans leurs orbites, et, dans leur bouche, leur langue pourrira. 13 En ce jour-là, une immense panique causée par l’Eternel s’emparera d’eux tous. Ils s’empoigneront les uns les autres par le bras et chacun lèvera la main contre son compagnon. 14 Les hommes de Juda se joindront au combat au milieu de Jérusalem, et l’on amassera les richesses de tous les peuples de partout : de l’or et de l’argent avec des vêtements en quantité énorme. 15 Un fléau identique frappera les chevaux, les mulets, les chameaux et les ânes, et tout animal parqué dans leur camp. Oui, tous les animaux seront frappés du même fléau.

16 Et il arrivera que tous ceux qui subsisteront de tous les peuples qui seront venus attaquer Jérusalem, monteront tous les ans pour se prosterner devant le Roi, le Seigneur des armées célestes, et pour célébrer la fête des Cabanes[ac]. 17 Si l’un des clans familiaux de la terre refuse de monter jusqu’à Jérusalem pour adorer le Roi, le Seigneur des armées célestes, il ne recevra pas de pluie. 18 Et si les Egyptiens ne montent pas, oui, s’ils refusent de venir, ils subiront aussi la plaie dont l’Eternel frappera tous les peuples qui ne monteront pas pour célébrer la fête des Cabanes. 19 Ce sera la sanction du péché de l’Egypte et celle de toute nation qui ne montera pas pour célébrer la fête des Cabanes.

20 En ce jour-là, les grelots des chevaux porteront l’inscription : « Consacré à l’Eternel[ad] ». Et même les marmites dans le temple de l’Eternel seront tout aussi saintes que les coupes placées devant l’autel.

21 Et dans Jérusalem, et partout en Juda, les marmites seront toutes consacrées à l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, et tous ceux qui viendront offrir des sacrifices les utiliseront pour y cuire la viande, et il n’y aura plus de marchands dans le temple du Seigneur des armées célestes, en ce jour-là.

Footnotes

  1. 11.1 Pour les v. 1-3, voir Es 10.33-34 ; Ez 31 ; Es 2.13 ; Jr 49.19.
  2. 11.7 et surtout … du troupeau : selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : pour les marchands.
  3. 11.8 L’identification de ces trois bergers est problématique.
  4. 11.10 Il doit s’agir d’une alliance avec les peuples pour qu’ils laissent Israël en paix.
  5. 11.11 les plus misérables : selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : les marchands.
  6. 11.12 Le prix d’un esclave (Ex 21.32). Voir Mt 26.15. Les v. 12-13 sont cités en Mt 27.9-10.
  7. 11.13 le potier : d’après la plupart des manuscrits du texte hébreu traditionnel et Mt 27.10. Certains manuscrits hébreux et la version syriaque ont : le trésor (voir Mt 27.6). L’ancienne version grecque a : la fournaise. Certains traduisent par : le fondeur.
  8. 12.2 L’ancienne version grecque, la Vulgate et le targoum ont : Juda sera avec eux.
  9. 12.5 Autre traduction : Les chefs de Juda se diront : Les habitants de Jérusalem sont notre force, grâce au Seigneur des armées célestes, leur Dieu.
  10. 12.10 Autre traduction : esprit.
  11. 12.10 Cité en Jn 19.37 ; Ap 1.7.
  12. 12.11 Hadadrimmôn : soit un site de la vallée de Meguiddo où le peuple de Juda a pleuré la mort du roi Josias (2 Ch 35.20-27), soit la divinité phénicienne (voir 2 R 5.18) de la végétation dont on disait qu’elle mourait à la fin des récoltes pour renaître au retour des pluies.
  13. 13.3 Voir Dt 13.6-9.
  14. 13.4 Signe distinctif de certains prophètes (1 R 19.13, 19 ; 2 R 1.8).
  15. 13.5 l’on a loué mes services. Autre traduction : je possède la terre.
  16. 13.6 Autre traduction : mes amants. Les faux prophètes se faisaient parfois des incisions pour attirer l’attention de leur divinité sur eux (voir 1 R 18.28). Les faux prophètes auront eux-mêmes honte et n’oseront plus se donner pour prophètes.
  17. 13.7 Cité en Mt 26.31 ; Mc 14.27.
  18. 13.9 Voir Ex 6.7 ; 19.5-6 ; 20.1 ; Dt 29.12.
  19. 14.1 Voir Es 13.6-9 ; Ez 20.2-3 ; Am 5.18 ; Ab 15 ; Jl 1.15 ; 2.1-2, 10-11 ; 3.3-4 ; 4.14-16 ; So 1.7.
  20. 14.4 Voir Ac 1.11-12.
  21. 14.5 D’après l’ancienne version grecque et le targoum, en adoptant une autre vocalisation que le texte hébreu traditionnel qui a : et vous fuirez alors par la vallée de mes montagnes.
  22. 14.5 Atsal : site inconnu d’une localité à l’est de Jérusalem.
  23. 14.5 Elle sera comblée … comme elle a été comblée lors du : en adoptant une autre vocalisation du texte hébreu traditionnel qui a : vous fuirez … comme vous avez fui.
  24. 14.6 Voir Ap 21.23.
  25. 14.6 plus de froid, plus de gel : selon la lecture proposée en marge par les copistes juifs. Le texte hébreu contient une expression traduite diversement : car les luminaires se condenseront ou que des choses précieuses en condensation.
  26. 14.8 Voir Ez 47.1-12.
  27. 14.10 Tout le pays depuis la frontière nord (2 R 23.8) jusqu’à celle du sud (Jos 15.32) sera nivelé et abaissé pour que Jérusalem puisse apparaître exaltée. Voir Es 2.2 ; Mi 4.1 ; Ap 21.9.
  28. 14.11 Voir Ap 22.3.
  29. 14.16 Voir Lv 23.24 ; Dt 16.13 ; en même temps que la fête des Récoltes (Ex 23.16).
  30. 14.20 Voir Ex 28.36-38.