21 En ekj sach en nieha Himel uk ne neehe Ead; dan dee easchte Himel en dee easchte Ead feschwunje, en daut Maea es nich meeha.

En ekj, Jehaun, sach dee heilje Staut, daut niehe Jerusalem, fonn Gott rauf kome utem Himel, reed jemoakt soo aus ne Brut utjestraumt fa aea Maun.

En ekj head ne lude Stem ut daem Troon, dee saed: "Kjikjt! Gott sien Tempel es mank Mensche, en dee woare sien Follkj senne, en hee selfst, Gott, woat aea Gott senne.

Hee woat aule Trone aufwesche fonn aeare Uage, en dee Doot woat nich meeha senne, uk kjeen Truare, oda Jeschrecht, oda Weedoag, dan daut easchte es aules feschwunge.

En dee, dee oppem Troon saut, saed: "Kjikj - ekj moak aules nie!" En hee saed: "Schriew! dan dise Wead sent woarhauftich en tru."

En hee saed to mie: "Daut es jeworde. Ekj sie daut A en daut O, de Aunfank en daut Enj. Waem darscht woa ekj rikjlich to drinkje jaewe fonn daen laewendje Wotakjwal.

Oba dee Feije, en Onnjleewende, en Oppscheislije, en Merda, en Huare, en Tsaubra, en Jetsedeena, en aul dee Laeajne, woare aea poat ha emm See dee met Fia en Schwaewelblit brennt; daut es dee tweede Doot."

Donn kjeem eena fonn dee saewen Enjel dee dee saewen Komme haud, dee met dee latste saewen Ploag jefelt weare, en raed met mie en saed: "Komm, ekj woa die dee Brut wiese, daut Laum siene Fru."

10 En hee druach mie em Jeist wajch opp en huaga, groote Boajch enopp, en wees mie dee heilje Staut Jerusalem fonn Gott utem Himel rauf kome,

11 en dee haud Gott siene Harlichkjeit, en daut Licht doafonn wea soo aus en seeha deare Steen, soo aus en Jaspiesteen, kloa aus Kristal.

12 Dee haud ne groote, huage Waunt met twalf Puate, en bie dee Puate weare twalf Enjel, met nomes enjeschraewe fonn dee twalf Staume Iesraels.

13 Aune oostne Sied weare dree Puate, aune nuadne Sied dree Puate, aune siedne Sied dree Puate, en aune wastne Sied dree Puate.

14 En dee Waunt omm dee Staut haud twalf Grunntsteena, en opp dee weare dee Nomes fonn daut Laum siene Twalf Apostel.

15 En dee, dee met mie raed haud ne goldne Motstang, daut hee dee Staut uk dee Puate maete kunn.

16 Dee Staut licht Feehakauntich, soo lank aus breet. En hee maut dee Staut, twee dusent feeha hunndat Kielomeeta; dee es soo breet aus lank aus huach, aules aewareen.

17 En hee maut dee Waunt, en dee wea onnjefaea saewenetsastich Meta huach no dee Mot fonn en Maun, daut heet, fonn en Enjel.

18 Dee Waunt wea fonn Jaspies jebut, en dee Staut wea ajchtet Gollt, so ajcht aus kloaret Glaus.

19 Dee Grunntloag fa dee Wenj fonne Staut weare utjestraumt met aulahaunt deare Steena: daut easchte Steen wea Jaspies, dee tweeda Safier, dee dredde Kalsedoonear, dee feada Smaracht,

20 dee fefta Sardooniks, dee sasta en Sardies, dee saewenda en Kriesoliet, dee achta en Beril, dee naeajenda en Toopas, dee teanda en Kriesopras, dee alfta en Hiatsint, dee twalfta en Ametist.

21 Dee twalf Puate weare twlaf Parle; jieda Puat wea fonn eena Parl. En dee Gaus enne Staut wea reinet Golt, derchsechtich soo aus Glaus.

22 En ekj sach doa kjeen Tempel benne, dan dee Herr Gott, dee Aulmajchtja, en daut Laum sent dee Tempel.

23 En dee Staut bruckt nich de Sonn oda de Mon daut dee doabenne shiene sulle, dan Gott siene Harlichkjeit jeft doa Licht, en daut Laum es dee Laump doafaea.

24 En dee Natsjoone woare enn daut Licht waundle, en dee Kjeenije oppe Ead woare aeare Harlichkjeit doa enenn brinje.

25 Dee Puate woare bie Dach nich too jemoakt woare, dan doa woat kjeene Nacht senne.

26 En dee woare de Natsjoone aeare Harlichkjeit en Ea doa enenn brinje.

27 Opp kjeen wajch woat doa irjent waut jemeenet, oda irjent waea dee oppscheislich es, oda Leajna, bloos soone daen aeare Nomes enn daut Laum sien Laewesbuak jeschraewe sent.

A New Heaven and a New Earth

21 Then I saw “a new heaven and a new earth,”[a](A) for the first heaven and the first earth had passed away,(B) and there was no longer any sea. I saw the Holy City,(C) the new Jerusalem, coming down out of heaven from God,(D) prepared as a bride(E) beautifully dressed for her husband. And I heard a loud voice from the throne saying, “Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them.(F) They will be his people, and God himself will be with them and be their God.(G) ‘He will wipe every tear from their eyes.(H) There will be no more death’[b](I) or mourning or crying or pain,(J) for the old order of things has passed away.”(K)

He who was seated on the throne(L) said, “I am making everything new!”(M) Then he said, “Write this down, for these words are trustworthy and true.”(N)

He said to me: “It is done.(O) I am the Alpha and the Omega,(P) the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost(Q) from the spring of the water of life.(R) Those who are victorious(S) will inherit all this, and I will be their God and they will be my children.(T) But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars(U)—they will be consigned to the fiery lake of burning sulfur.(V) This is the second death.”(W)

The New Jerusalem, the Bride of the Lamb

One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues(X) came and said to me, “Come, I will show you the bride,(Y) the wife of the Lamb.” 10 And he carried me away(Z) in the Spirit(AA) to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God.(AB) 11 It shone with the glory of God,(AC) and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper,(AD) clear as crystal.(AE) 12 It had a great, high wall with twelve gates,(AF) and with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of Israel.(AG) 13 There were three gates on the east, three on the north, three on the south and three on the west. 14 The wall of the city had twelve foundations,(AH) and on them were the names of the twelve apostles(AI) of the Lamb.

15 The angel who talked with me had a measuring rod(AJ) of gold to measure the city, its gates(AK) and its walls. 16 The city was laid out like a square, as long as it was wide. He measured the city with the rod and found it to be 12,000 stadia[c] in length, and as wide and high as it is long. 17 The angel measured the wall using human(AL) measurement, and it was 144 cubits[d] thick.[e] 18 The wall was made of jasper,(AM) and the city of pure gold, as pure as glass.(AN) 19 The foundations of the city walls were decorated with every kind of precious stone.(AO) The first foundation was jasper,(AP) the second sapphire, the third agate, the fourth emerald, 20 the fifth onyx, the sixth ruby,(AQ) the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth turquoise, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.[f] 21 The twelve gates(AR) were twelve pearls,(AS) each gate made of a single pearl. The great street of the city was of gold, as pure as transparent glass.(AT)

22 I did not see a temple(AU) in the city, because the Lord God Almighty(AV) and the Lamb(AW) are its temple. 23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God(AX) gives it light,(AY) and the Lamb(AZ) is its lamp. 24 The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.(BA) 25 On no day will its gates(BB) ever be shut,(BC) for there will be no night there.(BD) 26 The glory and honor of the nations will be brought into it.(BE) 27 Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful,(BF) but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.(BG)

Footnotes

  1. Revelation 21:1 Isaiah 65:17
  2. Revelation 21:4 Isaiah 25:8
  3. Revelation 21:16 That is, about 1,400 miles or about 2,200 kilometers
  4. Revelation 21:17 That is, about 200 feet or about 65 meters
  5. Revelation 21:17 Or high
  6. Revelation 21:20 The precise identification of some of these precious stones is uncertain.