Add parallel Print Page Options

15 知道向你歡呼的,那民是有福的!耶和華啊,他們在你臉上的光裡行走。
16 他們因你的名終日歡樂,因你的公義得以高舉。

Read full chapter

15 Blessed are the people who know (A)the festal shout,
    who walk, O Lord, in (B)the light of your face,
16 who exult in your (C)name all the day
    and in your righteousness are (D)exalted.

Read full chapter

31 他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。 32 他們彼此說:「在路上他和我們說話,給我們講解聖經的時候,我們的心豈不是火熱的嗎?」

Read full chapter

31 (A)And their eyes were opened, and they recognized him. And (B)he vanished from their sight. 32 They said to each other, (C)“Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he (D)opened to us the Scriptures?”

Read full chapter

治百夫長的僕人

耶穌進了迦百農,有一個百夫長進前來,求他說: 「主啊,我的僕人害癱瘓病,躺在家裡甚是疼苦。」 耶穌說:「我去醫治他。」 百夫長回答說:「主啊,你到我舍下我不敢當,只要你說一句話,我的僕人就必好了。 因為我在人的權下,也有兵在我以下,對這個說『去!』他就去,對那個說『來!』他就來,對我的僕人說『你做這事!』他就去做。」 10 耶穌聽見就稀奇,對跟從的人說:「我實在告訴你們:這麼大的信心,就是在以色列中我也沒有遇見過!

Read full chapter

The Faith of a Centurion

(A)When he had entered Capernaum, a centurion came forward to him, appealing to him, “Lord, my servant is lying paralyzed at home, suffering terribly.” And he said to him, “I will come and heal him.” But the centurion replied, “Lord, I am not worthy to have you come under my roof, but (B)only say the word, and my servant will be healed. For I too am a man under authority, with soldiers under me. And I say to one, ‘Go,’ and he goes, and to another, ‘Come,’ and he comes, and to my servant,[a] ‘Do this,’ and he does it.” 10 When Jesus heard this, (C)he marveled and said to those who followed him, “Truly, I tell you, with (D)no one in Israel[b] have I found such faith.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 8:9 Or bondservant
  2. Matthew 8:10 Some manuscripts not even in Israel