詩篇 85:6-9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
6 你不再將我們救活,使你的百姓靠你歡喜嗎?
7 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛,又將你的救恩賜給我們。
8 我要聽神耶和華所說的話,因為他必應許將平安賜給他的百姓他的聖民,他們卻不可再轉去妄行。
9 他的救恩誠然與敬畏他的人相近,叫榮耀住在我們的地上。
Psalm 85:6-9
English Standard Version
6 Will you not (A)revive us again,
that your people may (B)rejoice in you?
7 Show us your steadfast love, O Lord,
and grant us your salvation.
8 (C)Let me hear what God the Lord will speak,
for he will (D)speak peace to his people, to his (E)saints;
but let them not (F)turn back to (G)folly.
9 Surely his (H)salvation is near to those who fear him,
that (I)glory may dwell in our land.
路加福音 1:76-78
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
76 孩子啊,你要稱為至高者的先知,因為你要行在主的前面,預備他的道路, 77 叫他的百姓因罪得赦就知道救恩。 78 因我們神憐憫的心腸,叫清晨的日光從高天臨到我們,
Read full chapter
Luke 1:76-78
English Standard Version
76 And you, child, will be called (A)the prophet of (B)the Most High;
for (C)you will go before the Lord to prepare his ways,
77 to give knowledge of salvation to his people
(D)in the forgiveness of their sins,
78 because of the (E)tender mercy of our God,
whereby (F)the sunrise shall (G)visit us[a] (H)from on high
Footnotes
- Luke 1:78 Or when the sunrise shall dawn upon us; some manuscripts since the sunrise has visited us
詩篇 140:12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
12 我知道耶和華必為困苦人申冤,必為窮乏人辨屈。
Psalm 140:12
English Standard Version
12 I know that the Lord will (A)maintain the cause of the afflicted,
and (B)will execute justice for the needy.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.