詩篇 63:1-3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
尋求神者必得飽足
63 大衛在猶大曠野的時候,作了這詩。
1 神啊,你是我的神,我要切切地尋求你!在乾旱疲乏無水之地,我渴想你,我的心切慕你。
2 我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
3 因你的慈愛比生命更好,我的嘴唇要頌讚你。
Psalm 63:1-3
English Standard Version
My Soul Thirsts for You
A Psalm of David, (A)when he was in the wilderness of Judah.
63 O God, you are my God; (B)earnestly I seek you;
(C)my soul thirsts for you;
my flesh faints for you,
as in (D)a dry and weary land where there is no water.
2 So I have looked upon you in the sanctuary,
beholding (E)your power and glory.
3 Because your (F)steadfast love is better than life,
my lips will praise you.
路加福音 10:41-42
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
41 耶穌回答說:「馬大,馬大,你為許多的事思慮煩擾, 42 但是不可少的只有一件。馬利亞已經選擇那上好的福分,是不能奪去的。」
Read full chapter
Luke 10:41-42
English Standard Version
41 But the Lord answered her, “Martha, Martha, you are (A)anxious and troubled about many things, 42 but one thing is necessary.[a] Mary has chosen (B)the good portion, which will not be taken away from her.”
Read full chapterFootnotes
- Luke 10:42 Some manuscripts few things are necessary, or only one
詩篇 106:3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
3 凡遵守公平、常行公義的,這人便為有福!
Psalm 106:3
English Standard Version
3 Blessed are they who observe justice,
who (A)do righteousness at all times!
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.