詩篇 118:26
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
26 奉耶和華名來的是應當稱頌的!我們從耶和華的殿中為你們祝福。
Psalm 118:26
English Standard Version
詩篇 24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
得陟聖山之人
24 大衛的詩。
1 地和其中所充滿的,世界和住在其間的,都屬耶和華。
2 他把地建立在海上,安定在大水之上。
3 誰能登耶和華的山?誰能站在他的聖所?
4 就是手潔心清,不向虛妄,起誓不懷詭詐的人。
5 他必蒙耶和華賜福,又蒙救他的神使他成義。
6 這是尋求耶和華的族類,是尋求你面的雅各。(細拉)
榮耀之王
7 眾城門哪,你們要抬起頭來!永久的門戶,你們要被舉起!那榮耀的王將要進來!
8 榮耀的王是誰呢?就是有力有能的耶和華,在戰場上有能的耶和華。
9 眾城門哪,你們要抬起頭來!永久的門戶,你們要把頭抬起!那榮耀的王將要進來!
10 榮耀的王是誰呢?萬軍之耶和華,他是榮耀的王。(細拉)
Psalm 24
English Standard Version
The King of Glory
A Psalm of David.
24 (A)The earth is the Lord's and the fullness thereof,[a]
the world and those who dwell therein,
2 for he has (B)founded it upon (C)the seas
and established it upon the rivers.
3 (D)Who shall ascend the hill of the Lord?
And who shall stand in his (E)holy place?
4 (F)He who has (G)clean hands and (H)a pure heart,
who does not (I)lift up his soul to (J)what is false
and does not swear deceitfully.
5 He will receive (K)blessing from the Lord
and (L)righteousness from (M)the God of his salvation.
6 Such is (N)the generation of those who seek him,
who (O)seek the face of the God of Jacob.[b] Selah
7 (P)Lift up your heads, O gates!
And be lifted up, O ancient doors,
that (Q)the King of glory may come in.
8 Who is this King of glory?
The Lord, strong and mighty,
the Lord, (R)mighty in battle!
9 Lift up your heads, O gates!
And lift them up, O ancient doors,
that the King of glory may come in.
10 Who is this King of glory?
(S)The Lord of hosts,
he is the King of glory! Selah
Footnotes
- Psalm 24:1 Or and all that fills it
- Psalm 24:6 Septuagint, Syriac, and two Hebrew manuscripts; Masoretic Text who seek your face, Jacob
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.