29 Qui se raidit contre les reproches
sera brisé soudainement et ne s’en remettra pas.
Quand les justes deviennent nombreux[a], le peuple se réjouit,
mais quand les méchants dominent, le peuple gémit.
Qui aime la sagesse fait la joie de son père
mais qui fréquente les prostituées, dilapide sa fortune.
Un roi qui gouverne selon la justice donne de la stabilité à son pays,
mais celui qui multiplie les impôts le ruine.
Qui flatte son prochain
tend un piège sous ses pas.
Le méchant est pris au piège de son propre péché,
alors que les gens droits exultent et se réjouissent.
Le juste reconnaît le droit des pauvres,
mais le méchant ne veut rien savoir de cela.
Les moqueurs jettent des brandons de discorde dans une ville,
mais les sages apaisent la colère.
Si un homme sage entre en procès avec un sot,
celui-ci ne sait que se fâcher ou ricaner, et l’on n’en finit pas[b].
10 Les meurtriers haïssent l’homme intègre,
mais les gens droits cherchent à préserver sa vie.
11 L’insensé donne libre cours à toutes ses passions,
mais le sage les retient et les calme.
12 Quand un souverain prête attention aux mensonges,
tous ses ministres se pervertissent.
13 Le pauvre et l’oppresseur ont ceci en commun :
c’est de l’Eternel que les yeux de l’un et de l’autre reçoivent la lumière[c].
14 Quand un roi rend justice aux pauvres selon la vérité,
son autorité est affermie à jamais.
15 Les coups de bâton et les réprimandes produisent la sagesse,
mais un enfant livré à lui-même fera la honte de sa mère.
16 Quand les méchants se multiplient[d], les transgressions abondent,
mais les justes seront témoins de leur chute.
17 Corrige ton enfant et tu seras tranquille à son sujet :
il fera les délices de ton cœur.
18 Quand il n’y a plus de révélation divine, le peuple se laisse aller.
Heureux celui qui obéit à la Loi de Dieu !
19 Ce n’est pas avec des paroles que l’on corrige un serviteur,
si même il comprend ce qu’on lui dit, il n’en tiendra pas compte.
20 As-tu déjà vu un homme qui parle sans réfléchir ?
Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
21 Si l’on dorlote un serviteur dès son jeune âge,
on finit par en faire un mollasson[e].
22 L’homme prompt à la colère provoque des querelles,
qui s’emporte facilement commet beaucoup de fautes.
23 L’orgueil de l’homme le mène à l’humiliation,
mais la modestie obtient les honneurs.
24 Qui se rend complice d’un voleur, se hait lui-même ;
il entend la malédiction appelée contre ceux qui tairaient le nom du coupable[f],
mais il ne le dénonce pas.
25 La peur que vous avez des hommes tend un piège sous vos pas,
mais l’Eternel protège celui qui se confie en lui.
26 Nombreux sont ceux qui recherchent la faveur du chef[g],
mais c’est l’Eternel qui fait droit à chacun.
27 Les justes ont en horreur l’homme inique,
tout comme le méchant a en horreur l’homme dont la conduite est droite.

Paroles d’Agour

30 Paroles, sentences d’Agour, fils de Yaqé[h]. Cet homme s’est adressé à Itiel, à Itiel et Oukal[i] :
Je suis, certes, le plus bête des hommes
et je ne possède pas l’intelligence d’un homme.
Je n’ai pas appris la sagesse, et je ne connais pas la science des saints[j].
Qui est jamais monté au ciel puis en est redescendu ?
Qui donc a recueilli le vent dans ses mains à poignées ?
Qui a enveloppé les eaux dans son manteau ?
Qui a établi les extrémités de la terre ?
Quel est son nom et quel est le nom de son fils ?
Dis-le, si tu le sais !
Chaque parole de Dieu est entièrement fiable.
Il défend comme un bouclier ceux qui se confient en lui.
N’ajoute rien à ses paroles,
sinon il te le reprocherait, et tu serais regardé comme un menteur.
Eternel, je te demande deux choses,
ne me les refuse pas avant que je meure :
garde-moi de la fausseté et du mensonge,
ne me donne ni pauvreté ni richesse ;
accorde-moi seulement la nourriture nécessaire,
car dans l’abondance, je pourrais te renier
et dire : « Qui est l’Eternel ? »
Ou bien, pressé par la misère, je pourrais me mettre à voler
et déshonorer ainsi mon Dieu.

10 Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître,
de peur qu’il te maudisse et que tu portes la peine de ta faute.

11 Il y a des gens qui maudissent leur père
et qui n’ont pas un mot de reconnaissance pour leur mère.
12 Il y a des gens qui se croient purs,
bien qu’ils n’aient pas été lavés de leur souillure.
13 Il y a des gens très hautains
et qui regardent les autres de haut.
14 Il y a des gens dont les dents sont des épées,
et les mâchoires des couteaux,
pour dévorer les défavorisés et les faire disparaître de la terre,
pour retrancher les pauvres du milieu des hommes.

15 La sangsue a deux filles, elles s’appellent : Donne et Donne.
Il y a trois choses insatiables,
et même quatre qui ne disent jamais : « Cela suffit » :
16 le séjour des morts, la femme stérile,
la terre, qui n’est jamais rassasiée d’eau,
et le feu qui ne dit jamais : « Cela suffit. »
17 Les yeux qui se moquent d’un père
et qui dédaignent l’obéissance envers une mère
seront crevés par les corbeaux de la vallée et dévorés par les petits de l’aigle[k].

Trois et même quatre

18 Il y a trois choses qui sont trop merveilleuses pour moi,
et même quatre que je ne comprends pas :
19 le chemin que suit l’aigle dans le ciel,
celui du serpent sur le rocher,
celui du navire en haute mer
et celui de l’homme chez la jeune fille.
20 Voici comment agit la femme adultère :
elle mange, s’essuie la bouche et dit : « Je n’ai rien fait de mal. »

21 Il y a trois choses qui font trembler la terre,
et même quatre qu’elle ne peut supporter :
22 un esclave qui devient roi,
un idiot qui vit dans l’abondance,
23 une femme odieuse qui trouve à se marier
et une servante qui parvient à la tête des biens de sa maîtresse.

24 Il y a quatre petits animaux sur la terre,
qui, pourtant, sont remplis de sagesse :
25 les fourmis, qui forment un peuple faible,
mais qui préparent leur nourriture pendant l’été,
26 les damans[l] qui n’ont guère de force,
mais qui établissent leur demeure dans les rochers,
27 les sauterelles qui, sans avoir de roi,
s’avancent toutes en bataillons rangés,
28 et le lézard qu’on attrape à la main
et qui pénètre dans les palais des rois.
29 Il y a trois êtres qui ont une belle démarche
et même quatre qui ont fière allure :
30 le lion, le plus brave des animaux,
qui ne recule devant personne,
31 le coq[m] dressé sur ses ergots, le bouc,
et le roi qui avance à la tête de ses troupes.

32 Si tu as été assez fou pour te vanter,
ou si tu projettes de le faire[n],
tais-toi,
33 car en battant la crème, on produit du beurre,
en frappant le nez, on fait jaillir du sang,
et en laissant exploser sa colère, on provoque des disputes.

Footnotes

  1. 29.2 En corrigeant une lettre de l’hébreu, on obtient : quand les justes sont au pouvoir.
  2. 29.9 Autre traduction : qu’il se fâche ou qu’il rie, il n’en finira pas.
  3. 29.13 Ce qui peut signifier que c’est de l’Eternel que l’un et l’autre reçoivent la vie.
  4. 29.16 En corrigeant une lettre de l’hébreu, on obtient : quand les méchants sont au pouvoir.
  5. 29.21 Sens incertain. Autres traductions : il finit par devenir insolent, ou : il finit par se prendre pour un fils.
  6. 29.24 Adjuration solennelle de dénoncer le coupable, assortie d’une malédiction pour les éventuels contrevenants (voir Lv 5.1 ; Jg 17.2).
  7. 29.26 Autre traduction : qui cherchent à être entendus (ou reçus) par le chef.
  8. 30.1 Agour était peut-être un sage comme Etân et Hémân (1 R 5.11). Paroles, sentences d’Agour, fils de Yaqé pourrait aussi se traduire : Paroles d’Agour, fils de Yaqé de Massa. Dans ce cas, Agour serait d’origine ismaélite (comparer Gn 25.13-14).
  9. 30.1 En répartissant les consonnes du texte hébreu autrement, on obtient : cet homme dit : « Je me suis fatigué, ô Dieu, je me suis fatigué et je suis épuisé. »
  10. 30.3 Autres traductions : mais je connais la science des saints ou je ne connais pas la science du Dieu saint.
  11. 30.17 C’est-à-dire que le corps du fils ingrat sera privé de sépulture et exposé aux rapaces.
  12. 30.26 Les damans des rochers (comparer Lv 11.5 ; Ps 104.18), petits mammifères herbivores qui vivent en colonies dans les montagnes.
  13. 30.31 Autres traductions : le cheval, le lévrier, ou le zèbre. On traduit alors : avec ses reins solides, au lieu de dressé sur ses ergots.
  14. 30.32 Autre traduction : si tu t’es mis à réfléchir.