Add parallel Print Page Options

After pride[a] came,[b] disgrace followed;[c]
but wisdom came[d] with humility.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 11:2 tn Heb “presumptuousness, over-confidence.” This term is from the root זִיד (zid) which means “to be presumptuous, arrogant, impudent” in the Qal, or to behave with such characteristics in the Hiphil.
  2. Proverbs 11:2 tn Heb “Pride came, then shame came.” The verbs are a perfect and a preterite with vav consecutive of בּוֹא (boʾ, “to enter; to come”). Because the second verb is sequential to the first, the first may be subordinated as a temporal clause. Proverbs in Hebrew utilize the past tense as a prototypical example. English also does so, although less frequently, as in “curiosity killed the cat.”
  3. Proverbs 11:2 sn This proverb does not state how the disgrace will come, but affirms that it will follow pride. The proud will be brought down.
  4. Proverbs 11:2 tn The term “came” does not appear in the Hebrew, but is supplied in the translation from parallelism.
  5. Proverbs 11:2 tn Heb “modesty”; KJV, ASV “the lowly.” The adjective צְנוּעִים (tsenuʿim, “modest”) is used as a noun; this is an example of antimeria in which one part of speech is used in the place of another (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 491-506), e.g., “Let the dry [adjective] appear!” = dry land (Gen 1:9). The root צָנַע (tsanaʿ, “to be modest; to be humble”) describes those who are reserved, retiring, modest. The plural form is used for the abstract idea of humility.

When pride comes, then comes disgrace,(A)
    but with humility comes wisdom.(B)

Read full chapter