Add parallel Print Page Options

14 並且公平轉而退後,公義站在遠處,誠實在街上仆倒,正直也不得進入。 15 誠實少見,離惡的人反成掠物。

唯主獨行拯救

16 那時,耶和華看見沒有公平,甚不喜悅。他見無人拯救,無人代求,甚為詫異,就用自己的膀臂施行拯救,以公義扶持自己。

Read full chapter

Judgment and Redemption

14 (A)Justice is turned back,
    and righteousness stands far away;
for truth has stumbled in the public squares,
    and uprightness cannot enter.
15 Truth is lacking,
    and he who departs from evil makes himself a prey.

The Lord saw it, and it displeased him[a]
    that there was no justice.
16 (B)He saw that there was no man,
    and wondered that there was no one to intercede;
then his own arm brought him salvation,
    and his righteousness upheld him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 59:15 Hebrew and it was evil in his eyes

16 就打發他們的門徒同希律黨的人去見耶穌,說:「夫子,我們知道你是誠實人,並且誠誠實實傳神的道,什麼人你都不徇情面,因為你不看人的外貌。

Read full chapter

16 And they sent (A)their disciples to him, along with (B)the Herodians, saying, “Teacher, (C)we know that you are true and teach (D)the way of God truthfully, and you do not care about anyone's opinion, for (E)you are not swayed by appearances.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 22:16 Greek for you do not look at people's faces

32 謙卑的人看見了,就喜樂。尋求神的人,願你們的心甦醒。
33 因為耶和華聽了窮乏人,不藐視被囚的人。

Read full chapter

32 When (A)the humble see it they will be glad;
    you who seek God, (B)let your hearts revive.
33 For the Lord hears the needy
    and (C)does not despise his own people who are prisoners.

Read full chapter