以賽亞書 30:18-19
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
仰望耶和華者必蒙福祉
18 耶和華必然等候,要施恩給你們,必然興起,好憐憫你們,因為耶和華是公平的神。凡等候他的,都是有福的! 19 百姓必在錫安,在耶路撒冷居住,你不再哭泣。主必因你哀求的聲音施恩給你,他聽見的時候,就必應允你。
Read full chapter
Isaiah 30:18-19
English Standard Version
The Lord Will Be Gracious
18 Therefore the Lord (A)waits to be gracious to you,
and therefore he (B)exalts himself to show mercy to you.
For the Lord is a God of justice;
(C)blessed are all those who wait for him.
19 For a people shall dwell (D)in Zion, in Jerusalem; you shall weep no more. He will surely be gracious to you at the sound of your cry. As soon as he hears it, he answers you.
Read full chapter
路加福音 15:20
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
20 於是起來,往他父親那裡去。相離還遠,他父親看見,就動了慈心,跑去抱著他的頸項,連連與他親嘴。
Read full chapter
Luke 15:20
English Standard Version
20 And he arose and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion, and (A)ran and (B)embraced him and (C)kissed him.
Read full chapter
馬太福音 8:5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
Matthew 8:5
English Standard Version
The Faith of a Centurion
5 (A)When he had entered Capernaum, a centurion came forward to him, appealing to him,
Read full chapter
馬太福音 8:10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
10 耶穌聽見就稀奇,對跟從的人說:「我實在告訴你們:這麼大的信心,就是在以色列中我也沒有遇見過!
Read full chapter
Matthew 8:10
English Standard Version
10 When Jesus heard this, (A)he marveled and said to those who followed him, “Truly, I tell you, with (B)no one in Israel[a] have I found such faith.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 8:10 Some manuscripts not even in Israel
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.