Add parallel Print Page Options

稱謝耶和華救恩之歌

12 到那日,你必說:「耶和華啊,我要稱謝你!因為你雖然向我發怒,你的怒氣卻已轉消,你又安慰了我。 看哪!神是我的拯救,我要倚靠他,並不懼怕。因為主耶和華是我的力量,是我的詩歌,他也成了我的拯救。」 所以你們必從救恩的泉源歡然取水。

Read full chapter

The Lord Is My Strength and My Song

12 You[a] will say (A)in that day:
“I will give thanks to you, O Lord,
    for though you were angry with me,
(B)your anger turned away,
    that you might comfort me.

“Behold, God is my salvation;
    I will trust, and will not be afraid;
for (C)the Lord God[b] is my strength and my song,
    and he has become my salvation.”

(D)With joy you[c] will draw water from the wells of salvation.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 12:1 The Hebrew for you is singular in verse 1
  2. Isaiah 12:2 Hebrew for Yah, the Lord
  3. Isaiah 12:3 The Hebrew for you is plural in verses 3, 4

19 耶穌不許,卻對他說:「你回家去到你的親屬那裡,將主為你所做的是何等大的事,是怎樣憐憫你,都告訴他們。」

Read full chapter

19 And he did not permit him but said to him, “Go home to your friends and (A)tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you.”

Read full chapter

務要牧養在你們中間神的群羊,按著神旨意照管他們,不是出於勉強,乃是出於甘心;也不是因為貪財,乃是出於樂意;

Read full chapter

(A)shepherd the flock of God that is among you, exercising oversight,[a] (B)not under compulsion, but willingly, as God would have you;[b] (C)not for shameful gain, but eagerly;

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 5:2 Some manuscripts omit exercising oversight
  2. 1 Peter 5:2 Some manuscripts omit as God would have you

須將憂慮卸給神

你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。

Read full chapter

(A)casting all your anxieties on him, because (B)he cares for you.

Read full chapter