希伯來書 1:1-3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
神在末世藉他兒子曉諭世人
1 神既在古時藉著眾先知多次多方地曉諭列祖, 2 就在這末世藉著他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉著他創造諸世界。 3 他是神榮耀所發的光輝,是神本體的真像,常用他權能的命令托住萬有。他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。
Read full chapter
希伯来书 1:1-3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
划时代的启示
1 在古代,上帝曾借着先知以各种方式多次向我们的祖先说话; 2 在这世界的末期,祂又借着自己的儿子亲自向我们说话。上帝早已立祂承受万物,并借着祂创造了宇宙万物。 3 祂正是上帝荣耀的光辉,是上帝本体的真像。祂用自己充满能力的话语维系万物。祂洗净了世人的罪之后,便坐在天上至高上帝的右边。
Read full chapter
希伯來書 2:1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
希伯來書 3:6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
6 但基督為兒子,治理神的家。我們若將可誇的盼望和膽量堅持到底,便是他的家了。
Read full chapter
希伯来书 3:6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 但基督是以儿子的身份忠心治理上帝的家。我们若坚强勇敢,持定引以为荣的盼望,我们就是祂的家了。
Read full chapter
希伯來書 6:1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
希伯来书 6:1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 所以我们要离开有关基督的初级道理,努力迈向成熟,而不是再次打基础:教导为致死的行为悔改、信靠上帝、
Read full chapter
希伯來書 4:11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
11 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不信從的樣子跌倒了。
Read full chapter
希伯来书 4:11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
11 因此,我们要竭力进入那安息,免得重蹈他们的覆辙,因不顺服而倒毙。
Read full chapter
希伯來書 4:14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
希伯来书 4:14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
希伯來書 6:18
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
18 藉這兩件不更改的事——神決不能說謊——好叫我們這逃往避難所、持定擺在我們前頭指望的人可以大得勉勵。
Read full chapter
希伯来书 6:18
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
18 上帝绝不说谎,祂将永不改变的应许和誓言给了我们,使我们这些寻找避难所、持定摆在前面之盼望的人可以大得鼓励。
Read full chapter
希伯來書 1:4-14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
4 他所承受的名既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。 5 所有的天使,神從來對哪一個說「你是我的兒子,我今日生你」?又指著哪一個說「我要做他的父,他要做我的子」? 6 再者,神使長子到世上來的時候[a],就說:「神的使者都要拜他。」 7 論到使者,又說:「神以風為使者,以火焰為僕役。」 8 論到子卻說:「神啊,你的寶座是永永遠遠的,你的國權是正直的。 9 你喜愛公義,恨惡罪惡,所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。」
天地都要滅沒唯主永遠長存
10 又說:「主啊,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。 11 天地都要滅沒,你卻要長存;天地都要像衣服漸漸舊了。 12 你要將天地捲起來,像一件外衣,天地就都改變了;唯有你永不改變,你的年數沒有窮盡。」 13 所有的天使,神從來對哪一個說「你坐在我的右邊,等我使你仇敵做你的腳凳」? 14 天使豈不都是服役的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎?
Read full chapterFootnotes
- 希伯來書 1:6 或作:神再使長子到世上來的時候。
希伯来书 1:4-14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
4 祂既承受了比天使更高的名分,就远超越天使。
5 上帝从未对任何一个天使说:
“你是我的儿子,我今日成为你父亲。”
或说:
“我要做你的父亲,你要做我的儿子。”
6 上帝差遣祂的长子到世上来时,说:
“上帝的天使都要敬拜祂。”
7 上帝提到天使的时候,也只是说:
“上帝使祂的天使成为风,使祂的仆役成为火焰。”
8 但论到祂的儿子,祂却说:
“上帝啊,你的宝座永远长存,
你以公义的杖执掌王权。
9 你喜爱公义,憎恶邪恶。
所以上帝,你的上帝,
用喜乐之油膏你,使你超过同伴。”
10 此外又说:
“主啊,太初你奠立大地的根基,
亲手创造诸天。
11 天地都要消亡,但你永远长存。
天地都会像衣服渐渐破旧,
12 你要像卷外衣一样把天地卷起来。
天地将如衣服一样被更换,
但你永远不变,
你的年日永无穷尽。”
13 上帝从未对任何一个天使说:
“你坐在我的右边,
等我使你的仇敌成为你的脚凳。”
14 天使岂不都是服役的灵吗?他们奉差遣,岂不是去为那些将要承受救恩的人服务吗?
Read full chapter
希伯來書 2:1-4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
忽略主恩怎能逃罪
2 所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。 2 那藉著天使所傳的話既是確定的,凡干犯悖逆的都受了該受的報應, 3 我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了, 4 神又按自己的旨意,用神蹟、奇事和百般的異能並聖靈的恩賜,同他們作見證。
Read full chapter
希伯来书 2:1-4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
持守真道
2 因此,我们必须更加重视所听的道,以免随流漂去。 2 既然借天使传下来的话正确无误,凡干犯、违背的人都受到了应有的报应, 3 我们若忽略了这么大的救恩,怎能逃避惩罚呢?这救恩首先由主亲口宣讲出来,后来由听见的人向我们证实了。 4 同时,上帝按自己的旨意,用神迹、奇事、各样的异能、圣灵的恩赐和他们一同做见证。
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.