Print Page Options

Remind hypomimnēskō them autos to be subject hypotassō to rulers archē, to authorities exousia, to be obedient peitharcheō, to be eimi ready hetoimos for pros any pas good agathos work ergon, to blaspheme blasphēmeō no one mēdeis, to be eimi peaceable amachos, gracious epieikēs, showing endeiknymi complete pas gentleness prautēs toward pros all pas people anthrōpos. For gar once pote we ourselves hēmeis also kai were eimi foolish anoētos, disobedient apeithēs, being led astray planaō, being enslaved douleuō by desires epithumia and kai various poikilos pleasures hēdonē, living a life diagō of en evil kakia and kai envy phthonos, detestable stygētos, hating miseō one another allēlōn. But de when hote the ho goodness chrēstotēs and kai · ho loving kindness philanthrōpia of ho God theos our hēmeis Savior sōtēr appeared epiphainō, not ou because of ek works ergon of ho righteousness dikaiosynē that hos we hēmeis did poieō but alla according to kata · ho his autos mercy eleos, he saved sōzō us hēmeis, through dia the washing loutron of regeneration palingenesia and kai renewal anakainōsis of the Holy hagios Spirit pneuma, whom hos he richly plousiōs poured out ekcheō for epi us hēmeis through dia Jesus Iēsous Christ Christos · ho our hēmeis Savior sōtēr, so that hina having been justified dikaioō by ho his ekeinos grace charis, we might become ginomai heirs klēronomos according to kata the hope elpis of eternal aiōnios life zōē. Trustworthy pistos is the ho saying logos, and kai I want boulomai you sy to insist emphatically diabebaioomai on peri these things houtos so that hina those ho who have believed in pisteuō God theos might be intent on phrontizō devoting themselves to proistēmi good kalos works ergon. These houtos are eimi good kalos and kai profitable ōphelimos for ho people anthrōpos. But de shun periistēmi foolish mōros speculations zētēsis and kai genealogies genealogia and kai strife eris and kai quarrels machē about the law nomikos, for gar they are eimi harmful anōphelēs and kai useless mataios. 10 Avoid paraiteomai the factious hairetikos person anthrōpos after meta a first heis and kai second deuteros warning nouthesia, 11 knowing oida that hoti such a person toioutos has been warped ekstrephō · ho and kai is sinning hamartanō, being eimi self-condemned autokatakritos.

12 When hotan I send pempō Artemas Artemas to pros you sy or ē Tychicus Tychikos, do your best spoudazō to come erchomai to pros me egō in eis Nicopolis Nikopolis, for gar I have decided krinō to winter paracheimazō there ekei. 13 Do your best spoudaiōs to help Zenas Zēnas the ho lawyer nomikos and kai Apollos Apollōs on their journey propempō, so that hina they autos lack leipō nothing mēdeis. 14 And de let our people hēmeteros learn manthanō · kai · ho to be devoted to proistēmi good kalos deeds ergon, specifically eis the ho urgent anankaios needs chreia, lest hina mē they be eimi fruitless akarpos. 15 All pas those ho with meta me egō greet aspazomai you sy. Greet aspazomai those ho who love phileō us hēmeis in en the faith pistis. · ho Grace charis be with meta all pas of you hymeis.

Christian Living among Outsiders

Remind them to be submissive(A) to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work, to slander no one, to avoid fighting, and to be kind, always showing gentleness(B) to all people. For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved by various passions(C) and pleasures,(D) living in malice and envy, hateful, detesting one another.

But when the kindness of God our Savior and His love
for mankind appeared,(E)
He saved us(F)
not by works of righteousness that we had done,(G)
but according to His mercy,(H)
through the washing of regeneration(I)
and renewal by the Holy Spirit.(J)
He poured out this Spirit on us abundantly(K)
through Jesus Christ our Savior,
so that having been justified by His grace,(L)
we may become heirs with the hope of eternal life.(M)

This saying is trustworthy.(N) I want you to insist on these things, so that those who have believed God might be careful to devote themselves to good works. These are good and profitable for everyone. But avoid foolish debates,(O) genealogies,(P) quarrels,(Q) and disputes about the law, for they are unprofitable and worthless. 10 Reject a divisive(R) person after a first and second warning,(S) 11 knowing that such a person is perverted and sins, being self-condemned.

Final Instructions and Closing

12 When I send Artemas or Tychicus to you,(T) make every effort to come to me(U) in Nicopolis, for I have decided to spend the winter there. 13 Diligently help Zenas the lawyer and Apollos(V) on their journey, so that they will lack(W) nothing.

14 And our people must also learn to devote themselves to good works for cases of urgent need, so that they will not be unfruitful.(X) 15 All those who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you.(Y)

Godly Living

(A)Remind them (B)to be subject to rulers, to authorities, to be obedient, to be (C)ready for every good deed, to slander no one, (D)not to be contentious, to be (E)gentle, (F)showing every consideration for all people. (G)For we too were once foolish, (H)disobedient, (I)deceived, (J)enslaved to (K)various lusts and pleasures, spending our life in (L)malice and (M)envy, hateful, hating one another. But when the (N)kindness of (O)God our Savior and His love for mankind (P)appeared, (Q)He saved us, (R)not on the basis of deeds which we did in righteousness, but (S)in accordance with His mercy, by the (T)washing of regeneration and (U)renewing by the Holy Spirit, (V)whom He (W)richly poured out upon us through Jesus Christ our Savior, so that being justified by His grace we would be made (X)heirs [a]according to the hope of eternal life. (Y)This statement is trustworthy; and concerning these things I (Z)want you to speak confidently, so that those who have (AA)believed God will be careful to (AB)engage in good deeds. These things are good and beneficial for people. But (AC)avoid (AD)foolish controversies and (AE)genealogies and strife and (AF)disputes about the Law, for they are (AG)useless and worthless. 10 (AH)Reject a [b](AI)divisive person (AJ)after a first and second warning, 11 knowing that such a person has (AK)deviated from what is right and is sinning, being self-condemned.

Personal Concerns

12 When I send Artemas or (AL)Tychicus to you, (AM)make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to (AN)spend the winter there. 13 Diligently help Zenas the (AO)lawyer and (AP)Apollos on their way so that nothing is lacking for them. 14 (AQ)Our people must also learn to (AR)engage in good [c]deeds to meet (AS)pressing needs, so that they will not be (AT)unproductive.

15 (AU)All who are with me greet you. Greet those who love us (AV)in the faith.

(AW)Grace be with you all.

Footnotes

  1. Titus 3:7 Or of eternal life according to hope
  2. Titus 3:10 Or factious
  3. Titus 3:14 Or occupations

Remind believers to willingly place themselves under the authority of government officials. Believers should obey them and be ready to help them with every good thing they do. Believers shouldn’t curse anyone or be quarrelsome, but they should be gentle and show courtesy to everyone.

What God Did for Us

Indeed, we, too, were once stupid, disobedient, and misled. We were slaves to many kinds of lusts and pleasures. We were mean and jealous. We were hated, and we hated each other.

However, when God our Savior made his kindness and love for humanity appear, he saved us, but not because of anything we had done to gain his approval. Instead, because of his mercy he saved us through the washing in which the Holy Spirit gives us new birth and renewal. God poured a generous amount of the Spirit on us through Jesus Christ our Savior. As a result, God in his kindness [a] has given us his approval and we have become heirs who have the confidence that we have everlasting life. This is a statement that can be trusted. I want you to insist on these things so that those who believe in God can concentrate on setting an example by doing good things. This is good and helps other people.

Advice for Titus

Avoid foolish controversies, arguments about genealogies, quarrels, and fights about Moses’ Teachings. This is useless and worthless. 10 Have nothing to do with people who continue to teach false doctrine after you have warned them once or twice. 11 You know that people like this are corrupt. They are sinners condemned by their own actions.

Farewell

12 When I send Artemas or Tychicus to you, hurry to visit me in the city of Nicopolis. I have decided to spend the winter there. 13 Give Zenas the lawyer and Apollos your best support for their trip so that they will have everything they need.

14 Our people should also learn how to set an example by doing good things when urgent needs arise so that they can live productive lives.

15 Everyone with me sends you greetings. Greet our faithful friends.

⌞God’s⌟ good will [b] be with all of you.

Footnotes

  1. 3:7 Or “grace.”
  2. 3:15 Or “grace.”

And remind them of this: respect the rulers and the courts. Obey them. Be ready to do what is good and honorable. Don’t tear down another person with your words. Instead, keep the peace, and be considerate. Be truly humble toward everyone because there was a time when we, too, were foolish, rebellious, and deceived—we were slaves to sensual cravings and pleasures; and we spent our lives being spiteful, envious, hated by many, and hating one another. But then something happened: God our Savior and His overpowering love and kindness for humankind entered our world; He came to save us. It’s not that we earned it by doing good works or righteous deeds; He came because He is merciful. He brought us out of our old ways of living to a new beginning through the washing of regeneration; and He made us completely new through the Holy Spirit, who was poured out in abundance through Jesus the Anointed, our Savior. All of this happened so that through His grace we would be accepted into God’s covenant family and appointed to be His heirs, full of the hope that comes from knowing you have eternal life. This is a faithful statement of what we believe.

Concerning this, I want you to put it out there boldly so that those who believe in God will be constant in doing the right things, which will benefit all of us. Listen, don’t get trapped in brainless debates; avoid competition over family trees or pedigrees; stay away from fights and disagreements over the law. They are a waste of your time. 10 If a person is causing divisions in the community, warn him once; and if necessary, warn him twice. After that, avoid him completely 11 because by then you are sure that you are dealing with a corrupt, sinful person. He is determined to condemn himself.

A problem ignored is a growing problem. Paul’s advice: deal with it. Don’t ignore division. For the church to be strong and honor God, the church is to be one.

12 I am sending either Artemas or Tychicus to you. When one of them arrives, try your best to make your way to me at Nicopolis (I plan to spend the winter there). 13 Do what you can to get Zenas (the lawyer) and Apollos on their way; make sure they have everything they need. 14 Our people must learn to get involved when a need arises, particularly when the need is urgent. Teach them to do what is good so they won’t become unproductive members of the community.

15 Everyone with me sends his greetings. Greet all our friends in the faith. May grace be with all of you. [Amen.][a]

Footnotes

  1. 3:15 Some manuscripts omit this word.