Add parallel Print Page Options

The Woman Speaks of Her Lover

W[a](A) Let him kiss me with kisses of his mouth,
    for your love is better than wine,[b]
    better than the fragrance of your perfumes.[c]
Your name is a flowing perfume—
therefore young women love you.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:2–8:14 This translation augments the canonical text of the Song with the letters W, M, and D, placed in the margin, to indicate which of the characters in the Song is speaking: the woman, the man, or the “Daughters of Jerusalem.” This interpretive gloss follows an early Christian scribal practice, attested in some Septuagint manuscripts from the first half of the first millennium A.D.
  2. 1:2–7 The woman and her female chorus address the man, here viewed as king and shepherd (both are familiar metaphors for God; cf. Ps 23:1; Is 40:11; Jn 10:1–16). There is a wordplay between “kiss” (Hebrew nashaq) and “drink” (shaqah), anticipating 8:1–2. The change from third person (“let him kiss…”) to second person (“…for your love…”) is not uncommon in the Song and elsewhere (1:4; 2:4; etc.; Ps 23:1–3, 4–5, 6; etc.) and reflects the woman’s move from interior monologue to direct address to her partner.
  3. 1:3 Your perfumes: shemen (perfume) is a play on shem (name).