Revelation 14:1
New English Translation
An Interlude: The Song of the 144,000
14 Then[a] I looked, and here was[b] the Lamb standing on Mount Zion, and with him were 144,000, who had his name and his Father’s name written on their foreheads.
Read full chapterFootnotes
- Revelation 14:1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
- Revelation 14:1 tn The phrase “and here was” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
Revelation 7:4-9
New English Translation
4 Now[a] I heard the number of those who were marked with the seal,[b] 144,000, sealed from all[c] the tribes of the people of Israel:[d]
5 From the tribe of Judah, twelve thousand were sealed,
from the tribe of Reuben, twelve thousand,
from the tribe of Gad, twelve thousand,
6 from the tribe of Asher, twelve thousand,
from the tribe of Naphtali, twelve thousand,
from the tribe of Manasseh, twelve thousand,
7 from the tribe of Simeon, twelve thousand,
from the tribe of Levi, twelve thousand,
from the tribe of Issachar, twelve thousand,
8 from the tribe of Zebulun, twelve thousand,
from the tribe of Joseph, twelve thousand,
from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.
9 After these things I looked, and here was[e] an enormous crowd that no one could count, made up of persons from every nation, tribe,[f] people, and language, standing before the throne and before the Lamb dressed in long white robes, and with palm branches in their hands.
Read full chapterFootnotes
- Revelation 7:4 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of new but related material.
- Revelation 7:4 tn Grk “who were sealed.”
- Revelation 7:4 tn Normally, “every,” but since 144,000 is the total number, “all” is clearer here.
- Revelation 7:4 tn Grk “the sons of Israel,” normally an idiom for the Israelites as an ethnic entity (L&N 11.58). However, many scholars understand the expression in this context to refer to Christians rather than ethnic Israelites.
- Revelation 7:9 tn The phrase “and here was” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
- Revelation 7:9 tn Here καί (kai) has not been translated before each of the following categories, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
Psalm 99:1-2
New English Translation
Psalm 99[a]
99 The Lord reigns!
The nations tremble.[b]
He sits enthroned above the cherubim;[c]
the earth shakes.[d]
2 The Lord is elevated[e] in Zion;
he is exalted over all the nations.
Footnotes
- Psalm 99:1 sn Psalm 99. The psalmist celebrates the Lord’s just rule and recalls how he revealed himself to Israel’s leaders.
- Psalm 99:1 tn The prefixed verbal forms in v. 1 are understood here as indicating the nations’ characteristic response to the reality of the Lord’s kingship. Another option is to take them as jussives: “let the nations tremble…let the earth shake!”
- Psalm 99:1 sn Cherubim are winged angels. As depicted in the OT, they possess both human and animal (lion, ox, and eagle) characteristics (see Ezek 1:10; 10:14, 21; 41:18). They are pictured as winged creatures (Exod 25:20; 37:9; 1 Kgs 6:24-27; Ezek 10:8, 19) and serve as the very throne of God when the ark of the covenant is in view (Ps 99:1; see Num 7:89; 1 Sam 4:4; 2 Sam 6:2; 2 Kgs 19:15). The picture of the Lord seated on the cherubim suggests they might be used by him as a vehicle, a function they carry out in Ezek 1:22-28 (the “living creatures” mentioned here are identified as cherubim in Ezek 10:20). In Ps 18:10 the image of a cherub serves to personify the wind.
- Psalm 99:1 tn The Hebrew verb נוּט (nut) occurs only here in the OT, but the meaning can be determined on the basis of the parallelism with רָגַז (ragaz, “tremble”) and evidence from the cognate languages (see H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena [SBLDS], 121).
- Psalm 99:2 tn Heb “great.”
Psalm 149:2
New English Translation
Footnotes
- Psalm 149:2 tn Heb “sons.”
- Psalm 149:2 sn The Lord is the King here, as the parallelism in the previous line (“their creator”) indicates.
Psalm 50:2-3
New English Translation
2 From Zion, the most beautiful of all places,[a]
God has come in splendor.[b]
3 “May our God come
and not be silent.”
Consuming fire goes ahead of him,
and all around him a storm rages.[c]
Footnotes
- Psalm 50:2 tn Heb “the perfection of beauty.”
- Psalm 50:2 tn Or “shone forth.”sn Has come in splendor. The psalmist may allude ironically to Deut 33:2, where God “shone forth” from Sinai.
- Psalm 50:3 tn Heb “fire before him devours, and around him it is very stormy.”
Psalm 110:2
New English Translation
Footnotes
- Psalm 110:2 tn Since the Lord is mentioned in the third person (note the use of the first person in v. 1), it is likely that these are the psalmist’s words to the king, not a continuation of the oracle per se.
- Psalm 110:2 tn The prefixed verbal form is understood here as descriptive-dramatic or as generalizing, though it could be taken as future.
- Psalm 110:2 tn Heb “your strong scepter,” symbolic of the king’s royal authority and dominion.
Psalm 65:1-2
New English Translation
Psalm 65[a]
For the music director, a psalm of David, a song.
65 Praise awaits you,[b] O God, in Zion.
Vows made to you are fulfilled.
2 You hear prayers;[c]
all people approach you.[d]
Footnotes
- Psalm 65:1 sn Psalm 65. The psalmist praises God because he forgives sin and blesses his people with an abundant harvest.
- Psalm 65:1 tn Heb “for you, silence, praise.” Many prefer to emend the noun דֻּמִיָּה (dumiyyah, “silence”) to a participle דּוֹמִיָּה (domiyyah), from the root דָּמָה (damah, “be silent”), understood here in the sense of “wait.”
- Psalm 65:2 tn Heb “O one who hears prayer.”
- Psalm 65:2 tn Heb “to you all flesh comes.”
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.