A New Heaven and a New Earth

21 Then I saw “a new heaven and a new earth,”[a](A) for the first heaven and the first earth had passed away,(B) and there was no longer any sea. I saw the Holy City,(C) the new Jerusalem, coming down out of heaven from God,(D) prepared as a bride(E) beautifully dressed for her husband. And I heard a loud voice from the throne saying, “Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them.(F) They will be his people, and God himself will be with them and be their God.(G) ‘He will wipe every tear from their eyes.(H) There will be no more death’[b](I) or mourning or crying or pain,(J) for the old order of things has passed away.”(K)

He who was seated on the throne(L) said, “I am making everything new!”(M) Then he said, “Write this down, for these words are trustworthy and true.”(N)

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 21:1 Isaiah 65:17
  2. Revelation 21:4 Isaiah 25:8

The New Heaven and the New Earth

21 Then I saw (A)a new heaven and a new earth, for (B)the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more. And I saw (C)the holy city, (D)new Jerusalem, (E)coming down out of heaven from God, (F)prepared (G)as a bride adorned for her husband. And I heard a loud voice from the throne saying, “Behold, (H)the dwelling place[a] of God is with man. He will (I)dwell with them, and they will be his people,[b] and God himself will be with them as their God.[c] (J)He will wipe away every tear from their eyes, and (K)death shall be no more, (L)neither shall there be mourning, nor crying, nor pain anymore, for the former things have passed away.”

And (M)he who was seated on the throne said, “Behold, I (N)am making all things new.” Also he said, “Write this down, for (O)these words are trustworthy and true.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 21:3 Or tabernacle
  2. Revelation 21:3 Some manuscripts peoples
  3. Revelation 21:3 Some manuscripts omit as their God

A New Heaven and a New Earth

21 Then[a] I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist,[b] and the sea existed no more. And I saw the holy city—the new Jerusalem—descending out of heaven from God, made ready like a bride adorned for her husband. And I heard a loud voice from the throne saying: “Look! The residence[c] of God is among human beings.[d] He[e] will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them.[f] He[g] will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more—or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.”[h]

And the one seated on the throne said: “Look! I am making all things new!” Then[i] he said to me, “Write it down,[j] because these words are reliable[k] and true.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 21:1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
  2. Revelation 21:1 tn For the translation of ἀπέρχομαι (aperchomai; here ἀπῆλθαν [apēlthan]) L&N 13.93 has “to go out of existence—‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”
  3. Revelation 21:3 tn Or “dwelling place”; traditionally, “tabernacle”; literally “tent.”
  4. Revelation 21:3 tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anthrōpōn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).
  5. Revelation 21:3 tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  6. Revelation 21:3 tc ‡ Most mss (א MK) do not add the words “[as] their God” (αὐτῶν θεός, autōn theos) after “he will be with them.” The mss with these words include A 2030 2050 2329 al. The Andreas group (MA) also has the words, but in a different arrangement with the preceding (ἔσται μετ᾿ αὐτῶν θεὸς αὐτῶν, estai metautōn theos autōn). Not only do the words float, but scribes may have been motivated to make a connection here more directly with Isa 7:14; 8:8; Jer 24:7; 31:33; Zech 8:8. In light of sufficient external evidence as well as the possibility that the longer reading is theologically motivated, the shorter reading is preferred. NA28 places the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.
  7. Revelation 21:4 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated.
  8. Revelation 21:4 tn For the translation of ἀπέρχομαι (aperchomai; here ἀπῆλθαν [apēlthan]) L&N 13.93 has “to go out of existence—‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”
  9. Revelation 21:5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  10. Revelation 21:5 tn The words “it down” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
  11. Revelation 21:5 tn Grk “faithful.”

The New Jerusalem

21 Then I saw a new heaven and a new earth, for the old heaven and the old earth had disappeared. And the sea was also gone. And I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down from God out of heaven like a bride beautifully dressed for her husband.

I heard a loud shout from the throne, saying, “Look, God’s home is now among his people! He will live with them, and they will be his people. God himself will be with them.[a] He will wipe every tear from their eyes, and there will be no more death or sorrow or crying or pain. All these things are gone forever.”

And the one sitting on the throne said, “Look, I am making everything new!” And then he said to me, “Write this down, for what I tell you is trustworthy and true.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 21:3 Some manuscripts read God himself will be with them, their God.