Psalm 131

A song of ascents. Of David.

My heart is not proud,(A) Lord,
    my eyes are not haughty;(B)
I do not concern myself with great matters(C)
    or things too wonderful for me.(D)
But I have calmed and quieted myself,(E)
    I am like a weaned child with its mother;
    like a weaned child I am content.(F)

Israel, put your hope(G) in the Lord
    both now and forevermore.(H)

Calme souverain

131 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[a]. De David.

O Eternel, |mon cœur ne s’enfle pas d’orgueil, |mes yeux n’ont pas visé trop haut,
je ne me suis pas engagé |dans des projets trop grands,
trop compliqués pour moi.
Bien au contraire : |je suis resté tranquille et calme,
comme un enfant sevré |porté par sa maman.
Oui, je me sens au fond de moi |comme l’enfant sevré.

Israël, mets ta confiance |en l’Eternel,
dès maintenant et pour toujours.

Footnotes

  1. 131.1 Voir note 120.1.

Psalm 146

Praise the Lord.[a]

Praise the Lord,(A) my soul.

I will praise the Lord all my life;(B)
    I will sing praise(C) to my God as long as I live.(D)
Do not put your trust in princes,(E)
    in human beings,(F) who cannot save.
When their spirit departs, they return to the ground;(G)
    on that very day their plans come to nothing.(H)
Blessed are those(I) whose help(J) is the God of Jacob,
    whose hope is in the Lord their God.

He is the Maker of heaven(K) and earth,
    the sea, and everything in them—
    he remains faithful(L) forever.
He upholds(M) the cause of the oppressed(N)
    and gives food to the hungry.(O)
The Lord sets prisoners free,(P)
    the Lord gives sight(Q) to the blind,(R)
the Lord lifts up those who are bowed down,(S)
    the Lord loves the righteous.(T)
The Lord watches over the foreigner(U)
    and sustains the fatherless(V) and the widow,(W)
    but he frustrates the ways of the wicked.

10 The Lord reigns(X) forever,
    your God, O Zion, for all generations.

Praise the Lord.

Footnotes

  1. Psalm 146:1 Hebrew Hallelu Yah; also in verse 10

Il fait droit aux opprimés

146 Louez l’Eternel !
Que, de tout mon être, |je loue l’Eternel !
Je veux louer l’Eternel |tant que je vivrai,
je célébrerai |mon Dieu en musique |tout au long |de mon existence.

Ne placez pas votre foi |dans les puissants de ce monde
ni dans des humains |incapables de sauver !
Dès qu’ils ont poussé |leur dernier soupir, |ils retournent à la terre
et, au même instant, |leurs projets s’évanouissent.

Heureux l’homme |qui reçoit son aide |du Dieu de Jacob,
et dont l’espérance |est dans l’Eternel son Dieu.

Car l’Eternel a créé |le ciel et la terre
ainsi que la mer, |avec tout ce qui s’y trouve[a].
Il reste à jamais fidèle.
Il fait droit aux opprimés ;
il nourrit les affamés ;
l’Eternel relâche |ceux qui sont emprisonnés.
L’Eternel rend la vue aux aveugles.
L’Eternel relève |celui qui fléchit.
L’Eternel aime les justes.
L’Eternel protège |l’étranger,
il est le soutien |de la veuve |et de l’orphelin.
Mais il fait dévier |le chemin qu’empruntent les méchants.

10 L’Eternel est Roi |pour l’éternité,
lui qui est ton Dieu, |ô Sion, |de génération |en génération.

Louez l’Eternel !

Footnotes

  1. 146.6 Voir Ex 20.11 ; Ac 4.24 ; 14.15.