Psalmi 129
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Psalmul 129
O cântare a treptelor
1 Destul m-au asuprit din tinereţe(A) –
s-o spună(B) Israel! –
2 destul m-au asuprit din tinereţe,
dar nu m-au biruit.
3 Plugarii au arat pe spinarea mea,
au tras brazde lungi pe ea.
4 Domnul este drept:
El a tăiat funiile celor răi.
5 Să se umple de ruşine şi să dea înapoi
toţi cei ce urăsc Sionul!
6 Să fie ca iarba(C) de pe acoperişuri,
care se usucă înainte de a fi smulsă!
7 Secerătorul nu-şi umple mâna cu ea,
cel ce leagă snopii nu-şi încarcă braţul cu ea
8 şi trecătorii nu zic:
„Binecuvântarea(D) Domnului să fie peste voi!
Vă binecuvântăm în Numele Domnului!”
Psalmii 129
Nouă Traducere În Limba Română
Psalmul 129
Un cântec de pelerinaj
1 „Mult m-au mai duşmănit încă din tinereţea mea“
– să spună acum Israel lucrul acesta!
2 „Mult m-au mai duşmănit încă din tinereţea mea,
dar nu m-au biruit.
3 Pe spatele meu au arat plugarii
şi au tras brazde lungi.
4 Însă Domnul este drept;
El a tăiat funiile celor răi.“
5 Să se ruşineze şi să dea înapoi
toţi cei ce urăsc Sionul.
6 Să fie ca iarba de pe acoperişuri,
care se usucă înainte de a fi smulsă.
7 Secerătorul nu-şi umple mâna cu ea
şi cel ce leagă snopii nu-şi încarcă braţul cu ea.
8 Trecătorii să nu zică:
„Fie binecuvântarea Domnului cu voi!“
sau „Vă binecuvântăm în Numele Domnului!“[a]
Footnotes
- Psalmii 129:8 Saluturi întâlnite în sezonul seceratului (vezi Rut 2:4)
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.