Add parallel Print Page Options

Psalm 142

Maschil of David; A Prayer when he was in the cave.

I cried unto the Lord with my voice;
with my voice unto the Lord did I make my supplication.
I poured out my complaint before him;
I shewed before him my trouble.

When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path.
In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
I looked on my right hand, and beheld,
but there was no man that would know me: refuge failed me;
no man cared for my soul.
I cried unto thee, O Lord: I said,
Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
Attend unto my cry; for I am brought very low:
deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name:
the righteous shall compass me about;
for thou shalt deal bountifully with me.

142 I cried unto the Lord with my voice; with my voice unto the Lord did I make my supplication.

I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.

When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.

I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.

I cried unto thee, O Lord: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.

Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.

Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.

Petición de ayuda en medio de la prueba

Masquil de David. Oración que hizo cuando estaba en la cueva.(A)

142 Con mi voz clamaré a Jehová;

Con mi voz pediré a Jehová misericordia.

Delante de él expondré mi queja;

Delante de él manifestaré mi angustia.

Cuando mi espíritu se angustiaba dentro de mí, tú conociste mi senda.

En el camino en que andaba, me escondieron lazo.

Mira a mi diestra y observa, pues no hay quien me quiera conocer;

No tengo refugio, ni hay quien cuide de mi vida.

Clamé a ti, oh Jehová;

Dije: Tú eres mi esperanza,

Y mi porción en la tierra de los vivientes.

Escucha mi clamor, porque estoy muy afligido.

Líbrame de los que me persiguen, porque son más fuertes que yo.

Saca mi alma de la cárcel, para que alabe tu nombre;

Me rodearán los justos,

Porque tú me serás propicio.

A contemplation by David, when he was in the cave. A Prayer.

142 I cry with my voice to Yahweh.
    With my voice, I ask Yahweh for mercy.
I pour out my complaint before him.
    I tell him my troubles.
When my spirit was overwhelmed within me,
    you knew my route.
On the path in which I walk,
    they have hidden a snare for me.
Look on my right, and see;
    for there is no one who is concerned for me.
    Refuge has fled from me.
    No one cares for my soul.
I cried to you, Yahweh.
    I said, “You are my refuge,
    my portion in the land of the living.”
Listen to my cry,
    for I am in desperate need.
Deliver me from my persecutors,
    for they are too strong for me.
Bring my soul out of prison,
    that I may give thanks to your name.
The righteous will surround me,
    for you will be good to me.