Add parallel Print Page Options

Pahimangno Kabahin sa Pagpanapaw

Anak, paminawa kining mga maalamong pulong nga akong isulti, aron makahibalo ka magdesisyon sa ensakto ug manulti nga may kaalam. Ang pulong sa babayeng daotan sama katam-is sa dugos, ug lami tagamtamon sama sa lana sa olibo. Apan sa kaulahian ang kapait ug kasakit ray imong dangatan. Kon mosunod ka kaniya, dad-on ka niya sa dapit sa mga patay; ang dalan nga iyang gilakwan padulong sa kamatayon. Wala siya magtagad sa dalan sa kinabuhi. Dili tul-id ang dalan nga iyang ginasubay ug wala gani siya makaamgo niini.

Busa mga anak, pamatia ninyo ako ug tumana. Palayo kamo sa babayeng sama niana. Ayaw kamo pagduol sa iyang balay. Kay kon himuon ninyo kana, mawad-an kamog dungog ug maangkon kini sa uban, ug mamatay kamo sa kamot sa mga tawong bangis. 10 Ang tanan ninyong bahandi ug uban pang hinagoan kuhaon lang ug pahimuslan sa ubang mga tawo. 11 Mag-agulo kamo kon magtinga na kamo, nga labihan na kaayo kaniwang. 12 Unya moingon kamo, “Anugon wala ko gihatagan ug pagtagad ang mga pagbadlong sa akong pamatasan. 13 Wala ako mamati sa akong mga magtutudlo. 14 Busa karon, nagaungaw na ako sa baba sa kamatayon atubangan sa katilingban.”

15 Sa imong asawa ka lang angay makighilawas. Kon tubig pa kini, sa imong kaugalingong atabay ka lang magkuhag imong imnon. 16 Kay basig magluib usab ang imong asawa.[a] 17 Kinahanglan nga imo lang siya; dili siya makighilawas sa ubang lalaki. 18 Magpakalipay ka diha sa imong asawa, ug hinaut nga panalanginan siya sa Dios. 19 Matahom siya ug maanindot sama sa lagsaw, busa hinaut nga mawili ka kaniya[b] ug mabihag kanunay sa iyang gugma.

20 Anak, ayaw pagpadani sa babayeng daotan o pagpakigrelasyon kaniya. 21 Kay nakita sa Ginoo ang tanan mong binuhatan; nagatan-aw siya bisan asa ka paingon. 22 Ang binuhatan sa tawong daotan sama sa lit-ag nga mounay kaniya. 23 Mahisalaag siya tungod sa iyang kabuang, ug mamatay siya tungod kay dili siya magpatul-id sa iyang pamatasan.

Footnotes

  1. 5:16 sa literal, Basig mag-awas ang imong tuboran diha sa mga karsada o sa mga plasa.
  2. 5:19 mawili ka kaniya: sa literal, matagbaw ka sa iyang dughan.

Warning Against Adultery

My son,(A) pay attention to my wisdom,
    turn your ear to my words(B) of insight,
that you may maintain discretion
    and your lips may preserve knowledge.
For the lips of the adulterous woman drip honey,
    and her speech is smoother than oil;(C)
but in the end she is bitter as gall,(D)
    sharp as a double-edged sword.
Her feet go down to death;
    her steps lead straight to the grave.(E)
She gives no thought to the way of life;
    her paths wander aimlessly, but she does not know it.(F)

Now then, my sons, listen(G) to me;
    do not turn aside from what I say.
Keep to a path far from her,(H)
    do not go near the door of her house,
lest you lose your honor to others
    and your dignity[a] to one who is cruel,
10 lest strangers feast on your wealth
    and your toil enrich the house of another.(I)
11 At the end of your life you will groan,
    when your flesh and body are spent.
12 You will say, “How I hated discipline!
    How my heart spurned correction!(J)
13 I would not obey my teachers
    or turn my ear to my instructors.
14 And I was soon in serious trouble(K)
    in the assembly of God’s people.”(L)

15 Drink water from your own cistern,
    running water from your own well.
16 Should your springs overflow in the streets,
    your streams of water in the public squares?
17 Let them be yours alone,
    never to be shared with strangers.
18 May your fountain(M) be blessed,
    and may you rejoice in the wife of your youth.(N)
19 A loving doe, a graceful deer(O)
    may her breasts satisfy you always,
    may you ever be intoxicated with her love.
20 Why, my son, be intoxicated with another man’s wife?
    Why embrace the bosom of a wayward woman?

21 For your ways are in full view(P) of the Lord,
    and he examines(Q) all your paths.(R)
22 The evil deeds of the wicked ensnare them;(S)
    the cords of their sins hold them fast.(T)
23 For lack of discipline they will die,(U)
    led astray by their own great folly.(V)

Footnotes

  1. Proverbs 5:9 Or years