17 Donn kjeem eena fonn dee Enjel dee de saewen Komme haud, en raed met mie en saed: "Komm, ekj woa die daut Jerecht wiese aewa dee groote Hua dee opp fael Wotasch set,

met waem dee Kjeenije oppe Ead Huararie jedraewe ha, en sent met aea Huarawien bedrunke jeworde."

En hee druach mie wajch em Jeist no ne Wiltnes. En ekj sach ne Fru opp en schoarlock roodet Tia sette, daut foll Lasta Nomes wea, en saewen Kjap en tean Heana haud.

En dee Fru wea enn purpur en schoarlock aunjekjleet, en utjeputtst met Golt en deare Steena en Parle, en haud en goldnet Kuffel enn aeare Haunt daut foll Aeakeljet, en Onnreinet, en Huararie wea,

en opp aea Stearn wea en Nome jeschraewe, en Jeheemnes: BABIELOON DEE GROOTE, DEE MUTTA AEWA AULE HUARE, EN AUL DAUT AEAKELJET OPPE EAD.

En ekj sach daut dee Fru bedrunke wea met dee Heilje aea Bloot, en daut Bloot fonn Jesus siene Zeij. En ekj wunndad mie seeha aus ekj aea sach.

En dee Enjel saed to mie: "Wuaromm wunndascht du die? Ekj woa die daut Jeheemnes fonn dee Fru saje, en daut Tia daut aea drajcht daut saewen Kjap en tean Heane haft.

Daut Tia daut du sachst wea, en es nich, en es bott doa daut hee fonn dee Aufgrunnt kjemt, en woat enne Fedaumnes enenn gone; en aul dee, dee oppe Ead wone woare sikj fewunndre, daen aeare Nomes nich enn daut Laewesbuak jeschraewe sent fonn aunfank de Welt, wan see daut Tia seene daut wea, en nich es, en nu oba es.

Hia es dee Senn dee Weisheit haft. Dee saewen Kjap sent saewen Boaj, opp dee de Fru set, en doa sent saewen Kjeenije;

10 Fief sent jefolle, eena es, dee aundra es noch nich jekome, en wan hee kjemt, mott he en kortet Stoot bliewe.

11 En daut Tia daut wea, en nich es, dee jrod es dee achta, oba es fonn dee saewen, en jeit enn Fedaumnes enenn.

12 En dee tean Heana dee du sachst, sent tean Kjeenije dee noch nich en Kjeenichrikj jekjraeaje ha, oba kjriehe Follmacht aus Kjeenije met daut Tia fa eene Stunnd.

13 Dise ha een Senn, en jaewe daut Tia aeare Krauft en Follmacht.

14 Dise woare met daut Laum Kjrich moake, en daut Laum woat jewenne, wiel hee Herr es aewe aule Herre, en Kjeenich aewa aule Kjeenije es, en dee, dee met am sent, sent beroope en jewaelt en Tru."

15 En hee saed to mie: "Dee Wotasch dee du sachst, wua dee Hua set, sent Mensche, en Menje fonn Mensche, en Natsjoone, en Sproake.

16 En dee tean Heane dee du sachst, en daut Tia, woare dee Hua hause, en woare aea to Grunnt brinje, en noaktich moake, en woare aea Fleesch aete, en woare aea met Fia febrenne.

17 Dan Gott haft an daut enn aeare Hoate jejaeft sien Wele to doone, en met een Senn aea Kjeenichrikj daut Tia to jaewe, bott Gott siene Wead sulle foadich jebrocht woare.

18 En dee Fru dee du sachst es dee groote Staut dee en Kjeenichrikj haft aewa aule Kjeenije oppe Ead.

Babylon, the Prostitute on the Beast

17 One of the seven angels(A) who had the seven bowls(B) came and said to me, “Come, I will show you the punishment(C) of the great prostitute,(D) who sits by many waters.(E) With her the kings of the earth committed adultery, and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries.”(F)

Then the angel carried me away in the Spirit(G) into a wilderness.(H) There I saw a woman sitting on a scarlet(I) beast that was covered with blasphemous names(J) and had seven heads and ten horns.(K) The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls.(L) She held a golden cup(M) in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries.(N) The name written on her forehead was a mystery:(O)

babylon the great(P)

the mother of prostitutes(Q)

and of the abominations of the earth.

I saw that the woman was drunk with the blood of God’s holy people,(R) the blood of those who bore testimony to Jesus.

When I saw her, I was greatly astonished. Then the angel said to me: “Why are you astonished? I will explain to you the mystery(S) of the woman and of the beast she rides, which has the seven heads and ten horns.(T) The beast, which you saw, once was, now is not, and yet will come up out of the Abyss(U) and go to its destruction.(V) The inhabitants of the earth(W) whose names have not been written in the book of life(X) from the creation of the world will be astonished(Y) when they see the beast, because it once was, now is not, and yet will come.

“This calls for a mind with wisdom.(Z) The seven heads(AA) are seven hills on which the woman sits. 10 They are also seven kings. Five have fallen, one is, the other has not yet come; but when he does come, he must remain for only a little while. 11 The beast who once was, and now is not,(AB) is an eighth king. He belongs to the seven and is going to his destruction.

12 “The ten horns(AC) you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but who for one hour(AD) will receive authority as kings along with the beast. 13 They have one purpose and will give their power and authority to the beast.(AE) 14 They will wage war(AF) against the Lamb, but the Lamb will triumph over(AG) them because he is Lord of lords and King of kings(AH)—and with him will be his called, chosen(AI) and faithful followers.”

15 Then the angel said to me, “The waters(AJ) you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages.(AK) 16 The beast and the ten horns(AL) you saw will hate the prostitute.(AM) They will bring her to ruin(AN) and leave her naked;(AO) they will eat her flesh(AP) and burn her with fire.(AQ) 17 For God has put it into their hearts(AR) to accomplish his purpose by agreeing to hand over to the beast their royal authority,(AS) until God’s words are fulfilled.(AT) 18 The woman you saw is the great city(AU) that rules over the kings of the earth.”