Numeri 23:7
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
7 Balaam şi-a(A) rostit prorocia şi a zis:
„Balac m-a adus din Aram (Mesopotamia).
Împăratul Moabului m-a chemat din Munţii Răsăritului, zicând:
‘Vino(B) şi blestemă-mi pe Iacov!
Vino şi defăimează-mi pe Israel!’
Numeri 23:7
Nouă Traducere În Limba Română
7 Atunci Balaam şi-a rostit oracolul[a] şi a zis:
„Balak m-a adus din Aram,
regele Moabului m-a chemat din munţii de la răsărit.
«Vino, mi-a zis el, şi blestemă-l pe Iacov pentru mine,
vino şi acuză-l pe Israel!»
Footnotes
- Numeri 23:7 Ebr.: maşal, cu sensul de pildă, discurs profetic figurativ; şi în v. 18
Deuteronom 23:4
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
4 pentru că(A) nu v-au ieşit înainte cu pâine şi apă pe drum, la ieşirea voastră din Egipt, şi pentru că(B) au adus, pe preţ de argint, împotriva ta pe Balaam, fiul lui Beor, din Petor, din Mesopotamia, ca să te blesteme.
Read full chapter
Deuteronom 23:4
Nouă Traducere În Limba Română
4 fiindcă nu v-au întâmpinat cu pâine şi cu apă pe drum, la ieşirea voastră din Egipt şi l-au adus împotriva voastră pe Balaam, fiul lui Beor, din Petorul Aram-Naharayimului[a] pentru a vă blestema.
Read full chapterFootnotes
- Deuteronom 23:4 NV Mesopotamiei
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.