Add parallel Print Page Options

Aseda mpaebɔ

138 Awurade, mifi me koma nyinaa mu meda wo ase. Meto wo ayeyi dwom wɔ anyame no anim. M’ani kyerɛ wo fi kronkron no, kotow, kamfo wo din esiane wo dɔ a ɛwɔ hɔ daa no ne wo nokware nti, efisɛ woada no adi sɛ, wo din ne w’ahyɛde yɛ tumi. Bere a mefrɛɛ wo no, wubuaa me; wonam w’ahoɔden so hyɛɛ me den. Ahene a wɔwɔ wiase nyinaa bɛkamfo wo, Awurade efisɛ, wɔate wo bɔhyɛ no. Wɔbɛto nea woayɛ ne w’anuonyam kɛse no ho dwom. Ɛwom sɛ wokorɔn de, nanso wohwɛ wɔn a wɔwɔ fam pɛɛ no na ahantanfo rentumi mfa wɔn ho nhintaw wo. Sɛ ɔhaw twa me ho hyia a, wugye me. Woko tia m’atamfo a wɔn bo afuw no, na wonam wo tumi so gye me. Ɛbɔ biara a woahyɛ no, wubedi so; Awurade, wo dɔ wɔ hɔ daa.Wie adwuma a wafi ase no.

Psalm 138

Of David.

I will praise you, Lord, with all my heart;
    before the “gods”(A) I will sing(B) your praise.
I will bow down toward your holy temple(C)
    and will praise your name(D)
    for your unfailing love and your faithfulness,(E)
for you have so exalted your solemn decree
    that it surpasses your fame.(F)
When I called,(G) you answered me;(H)
    you greatly emboldened(I) me.

May all the kings of the earth(J) praise you, Lord,
    when they hear what you have decreed.
May they sing(K) of the ways of the Lord,
    for the glory of the Lord(L) is great.

Though the Lord is exalted, he looks kindly on the lowly;(M)
    though lofty, he sees them(N) from afar.
Though I walk(O) in the midst of trouble,
    you preserve my life.(P)
You stretch out your hand(Q) against the anger of my foes;(R)
    with your right hand(S) you save me.(T)
The Lord will vindicate(U) me;
    your love, Lord, endures forever(V)
    do not abandon(W) the works of your hands.(X)