Add parallel Print Page Options

Stilling of a Storm

35 On that day, when evening came, Jesus[a] said to his disciples, “Let’s go across to the other side of the lake.”[b] 36 So[c] after leaving the crowd, they took him along, just as he was, in the boat,[d] and other boats were with him. 37 Now[e] a great windstorm[f] developed and the waves were breaking into the boat, so that the boat was nearly swamped. 38 But[g] he was in the stern, sleeping on a cushion. They woke him up and said to him, “Teacher, don’t you care that we are about to die?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 4:35 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  2. Mark 4:35 tn The phrase “of the lake” is not in the Greek text but is clearly implied; it has been supplied here for clarity.
  3. Mark 4:36 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response to Jesus’ request.
  4. Mark 4:36 tn It is possible that this prepositional phrase modifies “as he was,” not “they took him along.” The meaning would then be “they took him along in the boat in which he was already sitting” (see 4:1).sn A boat that held all the disciples would be of significant size. See the note at Mark 1:19 for a description of the first-century fishing boat discovered in 1986 near Tiberias on the western shore of the Sea of Galilee.
  5. Mark 4:37 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  6. Mark 4:37 tn Or “a squall.”sn The Sea of Galilee is located in a depression some 700 ft (200 m) below sea level and is surrounded by hills. Frequently a rush of wind and the right mix of temperatures can cause a storm to come suddenly on the lake. Storms on the Sea of Galilee were known for their suddenness and violence.
  7. Mark 4:38 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.