Add parallel Print Page Options

Controversia de Jehová contra Israel

Oíd ahora lo que dice Jehová: Levántate, contiende contra los montes, y oigan los collados tu voz. Oíd, montes, y fuertes cimientos de la tierra, el pleito de Jehová; porque Jehová tiene pleito con su pueblo, y altercará con Israel.

Pueblo mío, ¿qué te he hecho, o en qué te he molestado? Responde contra mí. Porque yo te hice subir de la tierra de Egipto,(A) y de la casa de servidumbre te redimí; y envié delante de ti a Moisés, a Aarón(B) y a María.(C) Pueblo mío, acuérdate ahora qué aconsejó Balac rey de Moab, y qué le respondió Balaam hijo de Beor,(D) desde Sitim hasta Gilgal,(E) para que conozcas las justicias de Jehová.

Lo que pide Jehová

¿Con qué me presentaré ante Jehová, y adoraré al Dios Altísimo? ¿Me presentaré ante él con holocaustos, con becerros de un año? ¿Se agradará Jehová de millares de carneros, o de diez mil arroyos de aceite? ¿Daré mi primogénito por mi rebelión, el fruto de mis entrañas por el pecado de mi alma? Oh hombre, él te ha declarado lo que es bueno, y qué pide Jehová de ti: solamente hacer justicia, y amar misericordia, y humillarte ante tu Dios.

La voz de Jehová clama a la ciudad; es sabio temer a tu nombre. Prestad atención al castigo, y a quien lo establece. 10 ¿Hay aún en casa del impío tesoros de impiedad, y medida escasa que es detestable? 11 ¿Daré por inocente al que tiene balanza falsa y bolsa de pesas engañosas? 12 Sus ricos se colmaron de rapiña, y sus moradores hablaron mentira, y su lengua es engañosa en su boca. 13 Por eso yo también te hice enflaquecer hiriéndote, asolándote por tus pecados. 14 Comerás, y no te saciarás, y tu abatimiento estará en medio de ti; recogerás, mas no salvarás, y lo que salvares, lo entregaré yo a la espada. 15 Sembrarás, mas no segarás; pisarás aceitunas, mas no te ungirás con el aceite; y mosto, mas no beberás el vino. 16 Porque los mandamientos de Omri(F) se han guardado, y toda obra de la casa de Acab;(G) y en los consejos de ellos anduvisteis, para que yo te pusiese en asolamiento, y tus moradores para burla. Llevaréis, por tanto, el oprobio de mi pueblo.

Corrupción moral de Israel

¡Ay de mí! porque estoy como cuando han recogido los frutos del verano, como cuando han rebuscado después de la vendimia, y no queda racimo para comer; mi alma deseó los primeros frutos. Faltó el misericordioso de la tierra, y ninguno hay recto entre los hombres; todos acechan por sangre; cada cual arma red a su hermano. Para completar la maldad con sus manos, el príncipe demanda, y el juez juzga por recompensa; y el grande habla el antojo de su alma, y lo confirman. El mejor de ellos es como el espino; el más recto, como zarzal; el día de tu castigo viene, el que anunciaron tus atalayas; ahora será su confusión. No creáis en amigo, ni confiéis en príncipe; de la que duerme a tu lado cuídate, no abras tu boca. Porque el hijo deshonra al padre, la hija se levanta contra la madre, la nuera contra su suegra, y los enemigos del hombre son los de su casa.(H) Mas yo a Jehová miraré, esperaré al Dios de mi salvación; el Dios mío me oirá.

Jehová trae luz y libertad

Tú, enemiga mía, no te alegres de mí, porque aunque caí, me levantaré; aunque more en tinieblas, Jehová será mi luz. La ira de Jehová soportaré, porque pequé contra él, hasta que juzgue mi causa y haga mi justicia; él me sacará a luz; veré su justicia. 10 Y mi enemiga lo verá, y la cubrirá vergüenza; la que me decía: ¿Dónde está Jehová tu Dios? Mis ojos la verán; ahora será hollada como lodo de las calles.

11 Viene el día en que se edificarán tus muros; aquel día se extenderán los límites. 12 En ese día vendrán hasta ti desde Asiria y las ciudades fortificadas, y desde las ciudades fortificadas hasta el Río, y de mar a mar, y de monte a monte. 13 Y será asolada la tierra a causa de sus moradores, por el fruto de sus obras.

Compasión de Jehová por Israel

14 Apacienta tu pueblo con tu cayado, el rebaño de tu heredad, que mora solo en la montaña, en campo fértil; busque pasto en Basán y Galaad, como en el tiempo pasado. 15 Yo les mostraré maravillas como el día que saliste de Egipto.

16 Las naciones verán, y se avergonzarán de todo su poderío; pondrán la mano sobre su boca, ensordecerán sus oídos. 17 Lamerán el polvo como la culebra; como las serpientes de la tierra, temblarán en sus encierros; se volverán amedrentados ante Jehová nuestro Dios, y temerán a causa de ti.

18 ¿Qué Dios como tú, que perdona la maldad, y olvida el pecado del remanente de su heredad? No retuvo para siempre su enojo, porque se deleita en misericordia. 19 Él volverá a tener misericordia de nosotros; sepultará nuestras iniquidades, y echará en lo profundo del mar todos nuestros pecados. 20 Cumplirás la verdad a Jacob, y a Abraham la misericordia, que juraste a nuestros padres desde tiempos antiguos.

God’s Indictment of His People

Hear now what the Lord is saying,
“Arise, plead your case [a]before the mountains,
And let the hills hear your voice.
Listen, you mountains, to the indictment by the Lord,
And you enduring (A)foundations of the earth,
Because the (B)Lord has a case against His people;
And He will dispute with Israel.
(C)My people, (D)what have I done to you,
And (E)how have I wearied you? Answer Me.
Indeed, I (F)brought you up from the land of Egypt,
I (G)redeemed you from the house of slavery,
And I sent before you (H)Moses, Aaron, and (I)Miriam.
My people, remember now
What (J)Balak king of Moab planned
And what Balaam son of Beor answered him,
And what happened from (K)Shittim to (L)Gilgal,
[b]So that you might know the (M)righteous acts of the Lord.”

What God Requires of Mankind

(N)With what shall I come to the Lord
And bow myself before the God on high?
Shall I come to Him with (O)burnt offerings,
With yearling calves?
Does the Lord take pleasure in (P)thousands of rams,
In ten thousand rivers of [c]oil?
Shall I give Him my (Q)firstborn for my wrongdoings,
The fruit of my body for the sin of my soul?
He has (R)told you, mortal one, what is good;
And (S)what does the Lord require of you
But to (T)do justice, to (U)love [d]kindness,
And to walk [e](V)humbly with your God?

The voice of the Lord will call to the city—
And it is sound wisdom to fear Your name:
[f]Hear, you tribe. Who has designated [g]its time?
10 Is there still a person in the wicked house,
Along with treasures of (W)wickedness,
And a [h](X)short measure that is cursed?
11 Can I justify dishonest (Y)balances,
And a bag of fraudulent weights?
12 For the rich people of [i]the city are full of (Z)violence,
Her residents speak (AA)lies,
And their (AB)tongue is deceitful in their mouth.
13 So also I will make you (AC)sick, striking you down,
(AD)Making you desolate because of your sins.
14 You will eat, but you will (AE)not be satisfied,
And your filth will be in your midst.
You will try to remove valuables for safekeeping,
But you will (AF)not save it all,
And what you do save I will turn over to the sword.
15 You will sow but you will (AG)not harvest.
You will tread the olive press but will not anoint yourself with oil;
And tread out sweet wine, but you will (AH)not drink any wine.
16 The statutes of (AI)Omri
And every work of the house of (AJ)Ahab are maintained,
And you (AK)walk by their plans.
Therefore I will give you up for (AL)destruction,
And [j]your inhabitants for [k](AM)derision,
And you will suffer the (AN)taunting of My people.”

The Prophet Acknowledges Injustice

Woe to me! For I am
Like harvests of summer fruit, like gleanings of (AO)grapes.
There is not a cluster of grapes left to eat,
Nor an (AP)early fig, which [l]I crave.
The [m]godly person has (AQ)perished from the land,
And there is no upright person among mankind.
All of them lie in wait for (AR)bloodshed;
Each of them hunts the other with a (AS)net.
As for evil, both hands do it (AT)well.
The leader asks for a (AU)bribe, also the judge,
And the great one speaks the capricious desire of his soul;
So they plot it together.
The best of them is like a (AV)thorn bush,
The most upright like a (AW)thorn hedge.
The day [n]when you post your watchmen,
Your (AX)punishment is coming.
Then their (AY)confusion will occur.
Do not (AZ)trust in a neighbor;
Do not have confidence in a close friend.
Guard [o]your lips
From her who lies [p]in your arms.
For (BA)son disavows father,
Daughter rises up against her mother,
Daughter-in-law against her mother-in-law;
(BB)A person’s enemies are the people of his own household.

God Is the Source of Salvation and Light

But as for me, I will (BC)be on the watch for the Lord;
I will (BD)wait for the God of my salvation.
My (BE)God will hear me.
(BF)Do not rejoice over me, (BG)enemy of mine.
Though I fall I will (BH)rise;
Though I live in darkness, the Lord is a (BI)light for me.

I will endure the rage of the Lord
Because I have sinned against Him,
Until He (BJ)pleads my case and executes justice for me.
He will bring me out to the (BK)light,
And I will look at His [q](BL)righteousness.
10 Then my enemy will see,
And shame will cover her who (BM)said to me,
“Where is the Lord your God?”
My eyes will look at her;
[r]At that time she will [s]be (BN)trampled down
Like mud of the streets.
11 It will be a day for (BO)building your walls.
On that day your boundary will be extended.
12 It will be a day when [t]they will (BP)come to you
From Assyria and the cities of Egypt,
From Egypt even to the Euphrates River,
Even from sea to sea and mountain to mountain.
13 And the earth will become a (BQ)wasteland because of her inhabitants,
On account of the (BR)fruit of their deeds.

14 (BS)Shepherd Your people with Your (BT)scepter,
The flock of Your [u]possession
Which lives by itself in the woodland,
In the midst of [v]a fruitful field.
Let them feed in (BU)Bashan and Gilead
(BV)As in the days of old.
15 “As in the days when you went out from the land of Egypt,
I will show [w](BW)you miracles.”
16 Nations (BX)will see and be ashamed
Of all their might.
They will (BY)put their hand on their mouth,
Their ears will be deaf.
17 They will (BZ)lick up dust like a snake,
Like [x](CA)reptiles of the earth.
They will come (CB)trembling out of their [y]fortresses;
To the Lord our God they will come in (CC)trepidation,
And they will be afraid of You.
18 Who is a God like You, who (CD)pardons wrongdoing
And passes over a rebellious act of the (CE)remnant of His [z]possession?
He does not (CF)retain His anger forever,
Because He (CG)delights in mercy.
19 He will again take pity on us;
(CH)He will trample on our wrongdoings.
Yes, You will (CI)cast all [aa]their sins
Into the depths of the sea.
20 You will give [ab](CJ)truth to Jacob
And favor to Abraham,
Which You (CK)swore to our forefathers
From the days of old.

Footnotes

  1. Micah 6:1 Lit with
  2. Micah 6:5 Lit In order to know
  3. Micah 6:7 I.e., olive oil
  4. Micah 6:8 Or loyalty
  5. Micah 6:8 Or circumspectly
  6. Micah 6:9 Or Hear about the rod and who designated it
  7. Micah 6:9 Lit it
  8. Micah 6:10 Lit shrunken ephah
  9. Micah 6:12 Lit her are
  10. Micah 6:16 Lit her
  11. Micah 6:16 Lit whistling (in mockery)
  12. Micah 7:1 Lit my soul desires
  13. Micah 7:2 Or faithful
  14. Micah 7:4 Lit of your
  15. Micah 7:5 Lit the openings of your mouth
  16. Micah 7:5 Lit on your chest
  17. Micah 7:9 I.e., right dealing
  18. Micah 7:10 Lit Now
  19. Micah 7:10 Lit become a trampled place
  20. Micah 7:12 Lit he
  21. Micah 7:14 Or inheritance
  22. Micah 7:14 Or Carmel
  23. Micah 7:15 Lit him
  24. Micah 7:17 Lit crawling things
  25. Micah 7:17 Or prisons
  26. Micah 7:18 Or inheritance
  27. Micah 7:19 Several ancient versions our
  28. Micah 7:20 Or faithfulness

Senaquerib invade a Judá

(2 R. 18.13-37; Is. 36.1-22)

32 Después de estas cosas y de esta fidelidad, vino Senaquerib rey de los asirios e invadió a Judá, y acampó contra las ciudades fortificadas, con la intención de conquistarlas. Viendo, pues, Ezequías la venida de Senaquerib, y su intención de combatir a Jerusalén, tuvo consejo con sus príncipes y con sus hombres valientes, para cegar las fuentes de agua que estaban fuera de la ciudad; y ellos le apoyaron. Entonces se reunió mucho pueblo, y cegaron todas las fuentes, y el arroyo que corría a través del territorio, diciendo: ¿Por qué han de hallar los reyes de Asiria muchas aguas cuando vengan? Después con ánimo resuelto edificó Ezequías todos los muros caídos, e hizo alzar las torres, y otro muro por fuera; fortificó además a Milo en la ciudad de David, y también hizo muchas espadas y escudos. Y puso capitanes de guerra sobre el pueblo, y los hizo reunir en la plaza de la puerta de la ciudad, y habló al corazón de ellos, diciendo: Esforzaos y animaos; no temáis, ni tengáis miedo del rey de Asiria, ni de toda la multitud que con él viene; porque más hay con nosotros que con él. Con él está el brazo de carne, mas con nosotros está Jehová nuestro Dios para ayudarnos y pelear nuestras batallas. Y el pueblo tuvo confianza en las palabras de Ezequías rey de Judá.

Read full chapter

Sennacherib Invades Judah

32 After these [a]acts of faithfulness (A)Sennacherib king of Assyria came and invaded Judah and besieged the fortified cities, and [b]intended to break into them for himself. Now when Hezekiah saw that Sennacherib had come and that [c]he intended to wage war against Jerusalem, he decided with his officers and his warriors to cut off the supply of water from the springs which were outside the city, and they helped him. So many people assembled (B)and stopped up all the springs and (C)the stream which flowed [d]through the region, saying, “Why should the kings of Assyria come and find abundant water?” And he resolutely set to work and (D)rebuilt all of the wall that had been broken down and [e]erected towers on it, and built (E)another outside wall and strengthened the [f](F)Millo in the city of David, and made weapons and shields in great numbers. He appointed military officers over the people and gathered them to him in the public square at the city gate, and (G)spoke [g]encouragingly to them, saying, (H)Be strong and courageous, do not fear or be dismayed because of the king of Assyria nor because of all the horde that is with him; (I)for the One with us is greater than the one with him. With him is only (J)an arm of flesh, but (K)with us is the Lord our God to help us and to fight our battles.” And the people relied on the words of Hezekiah king of Judah.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Chronicles 32:1 Lit things and this faithfulness
  2. 2 Chronicles 32:1 Lit said
  3. 2 Chronicles 32:2 Lit he set his face for war
  4. 2 Chronicles 32:4 Lit in the midst of
  5. 2 Chronicles 32:5 Lit raised on the towers
  6. 2 Chronicles 32:5 I.e., terraced structure
  7. 2 Chronicles 32:6 Lit upon their hearts

Senaquerib invade a Judá

(2 Cr. 32.1-19; Is. 36.1-22)

13 A los catorce años del rey Ezequías, subió Senaquerib rey de Asiria contra todas las ciudades fortificadas de Judá, y las tomó. 14 Entonces Ezequías rey de Judá envió a decir al rey de Asiria que estaba en Laquis: Yo he pecado; apártate de mí, y haré todo lo que me impongas. Y el rey de Asiria impuso a Ezequías rey de Judá trescientos talentos de plata, y treinta talentos de oro. 15 Dio, por tanto, Ezequías toda la plata que fue hallada en la casa de Jehová, y en los tesoros de la casa real. 16 Entonces Ezequías quitó el oro de las puertas del templo de Jehová y de los quiciales que el mismo rey Ezequías había cubierto de oro, y lo dio al rey de Asiria. 17 Después el rey de Asiria envió contra el rey Ezequías al Tartán, al Rabsaris y al Rabsaces, con un gran ejército, desde Laquis contra Jerusalén, y subieron y vinieron a Jerusalén. Y habiendo subido, vinieron y acamparon junto al acueducto del estanque de arriba, en el camino de la heredad del Lavador. 18 Llamaron luego al rey, y salió a ellos Eliaquim hijo de Hilcías, mayordomo, y Sebna escriba, y Joa hijo de Asaf, canciller.

Read full chapter

Invasion of Judah

13 (A)Now in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria marched against all the fortified cities of Judah and seized them. 14 Then Hezekiah king of Judah sent messengers to the king of Assyria at Lachish, saying, “(B)I have done wrong. [a]Withdraw from me; whatever you impose on me I will endure.” So the king of Assyria imposed on Hezekiah king of Judah the payment of three hundred [b]talents of silver and thirty talents of gold. 15 (C)Hezekiah then gave him all the silver that was found in the house of the Lord, and in the treasuries of the king’s house. 16 At that time Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the Lord, and from the doorposts, which Hezekiah king of Judah had overlaid, and he gave it to the king of Assyria.

17 Then the king of Assyria sent (D)Tartan, Rab-saris, and Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah with a large army to Jerusalem. So they went up and came to Jerusalem. And when they went up, they came and stood by the (E)conduit of the upper pool, which is on the road of the [c]fuller’s field. 18 Then they called to the king, and (F)Eliakim the son of Hilkiah, who was in charge of the household, (G)Shebnah the scribe, and Joah the son of Asaph the secretary, went out to them.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 18:14 Lit Turn back
  2. 2 Kings 18:14 A talent was about 75 lb. or 34 kg
  3. 2 Kings 18:17 I.e., launderer’s

La invasión de Senaquerib

(2 R. 18.13-37; 2 Cr. 32.1-19)

36 Aconteció en el año catorce del rey Ezequías, que Senaquerib rey de Asiria subió contra todas las ciudades fortificadas de Judá, y las tomó. Y el rey de Asiria envió al Rabsaces con un gran ejército desde Laquis a Jerusalén contra el rey Ezequías; y acampó junto al acueducto del estanque de arriba, en el camino de la heredad del Lavador. Y salió a él Eliaquim hijo de Hilcías, mayordomo, y Sebna, escriba, y Joa hijo de Asaf, canciller,

Read full chapter

Sennacherib Invades Judah

36 (A)Now in the fourteenth year of King Hezekiah, (B)Sennacherib king of Assyria marched against all the fortified cities of Judah and seized them. And the (C)king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a large army. And he stood by the (D)conduit of the upper pool on the road to the [a]fuller’s field. Then (E)Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and (F)Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph, the secretary, went out to him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 36:2 I.e., launderer’s

19 Y les dijo el Rabsaces: Decid ahora a Ezequías: Así dice el gran rey de Asiria: ¿Qué confianza es esta en que te apoyas? 20 Dices (pero son palabras vacías): Consejo tengo y fuerzas para la guerra. Mas ¿en qué confías, que te has rebelado contra mí? 21 He aquí que confías en este báculo de caña cascada, en Egipto, en el cual si alguno se apoyare, se le entrará por la mano y la traspasará. Tal es Faraón rey de Egipto para todos los que en él confían. 22 Y si me decís: Nosotros confiamos en Jehová nuestro Dios, ¿no es este aquel cuyos lugares altos y altares ha quitado Ezequías, y ha dicho a Judá y a Jerusalén: Delante de este altar adoraréis en Jerusalén? 23 Ahora, pues, yo te ruego que des rehenes a mi señor, el rey de Asiria, y yo te daré dos mil caballos, si tú puedes dar jinetes para ellos. 24 ¿Cómo, pues, podrás resistir a un capitán, al menor de los siervos de mi señor, aunque estés confiado en Egipto con sus carros y su gente de a caballo? 25 ¿Acaso he venido yo ahora sin Jehová a este lugar, para destruirlo? Jehová me ha dicho: Sube a esta tierra, y destrúyela.

26 Entonces dijo Eliaquim hijo de Hilcías, y Sebna y Joa, al Rabsaces: Te rogamos que hables a tus siervos en arameo, porque nosotros lo entendemos, y no hables con nosotros en lengua de Judá a oídos del pueblo que está sobre el muro. 27 Y el Rabsaces les dijo: ¿Me ha enviado mi señor para decir estas palabras a ti y a tu señor, y no a los hombres que están sobre el muro, expuestos a comer su propio estiércol y beber su propia orina con vosotros?

28 Entonces el Rabsaces se puso en pie y clamó a gran voz en lengua de Judá, y habló diciendo: Oíd la palabra del gran rey, el rey de Asiria. 29 Así ha dicho el rey: No os engañe Ezequías, porque no os podrá librar de mi mano. 30 Y no os haga Ezequías confiar en Jehová, diciendo: Ciertamente nos librará Jehová, y esta ciudad no será entregada en mano del rey de Asiria. 31 No escuchéis a Ezequías, porque así dice el rey de Asiria: Haced conmigo paz, y salid a mí, y coma cada uno de su vid y de su higuera, y beba cada uno las aguas de su pozo, 32 hasta que yo venga y os lleve a una tierra como la vuestra, tierra de grano y de vino, tierra de pan y de viñas, tierra de olivas, de aceite, y de miel; y viviréis, y no moriréis. No oigáis a Ezequías, porque os engaña cuando dice: Jehová nos librará. 33 ¿Acaso alguno de los dioses de las naciones ha librado su tierra de la mano del rey de Asiria? 34 ¿Dónde está el dios de Hamat y de Arfad? ¿Dónde está el dios de Sefarvaim, de Hena, y de Iva? ¿Pudieron estos librar a Samaria de mi mano? 35 ¿Qué dios de todos los dioses de estas tierras ha librado su tierra de mi mano, para que Jehová libre de mi mano a Jerusalén?

36 Pero el pueblo calló, y no le respondió palabra; porque había mandamiento del rey, el cual había dicho: No le respondáis. 37 Entonces Eliaquim hijo de Hilcías, mayordomo, y Sebna escriba, y Joa hijo de Asaf, canciller, vinieron a Ezequías, rasgados sus vestidos, y le contaron las palabras del Rabsaces.

Read full chapter

19 And Rabshakeh said to them, “Say now to Hezekiah, ‘This is what the great king, the king of Assyria says: “(A)What is this confidence that you [a]have? 20 You say—but they are only [b]empty words—‘I have a plan and strength for the war.’ Now on whom have you relied, (B)that you have revolted against me? 21 Now behold, you have [c](C)relied on the [d]support of this broken reed, on Egypt; on which if a man leans, it will go into his [e]hand and pierce it. That is how Pharaoh king of Egypt is to all who rely on him. 22 However, if you say to me, ‘We have trusted in the Lord our God,’ is it not He whose high places and (D)whose altars Hezekiah has removed, and has said to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this altar in Jerusalem’? 23 Now then, [f]come make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to put riders on them! 24 How then can you drive back even [g]one [h]official of the least of my master’s servants, and [i]rely on Egypt for chariots and horsemen? 25 Have I now come up without [j]the Lords approval against this place to destroy it? The Lord said to me, ‘Go up against this land and destroy it.’”’”

26 Then Eliakim the son of Hilkiah, Shebnah, and Joah, said to Rabshakeh, “Speak now to your servants in Aramaic, because we [k]understand it; and do not speak with us in [l](E)Judean [m]so that the people who are on the wall hear you.” 27 But Rabshakeh said to them, “Has my master sent me only to your master and to you to speak these words? Has he not also sent me to the men who sit on the wall, doomed to eat their own dung and drink their own urine with you?”

28 Then Rabshakeh stood up and shouted with a loud voice in Judean, [n]saying, “Hear the word of the great king, the king of Assyria! 29 This is what the king says: ‘(F)Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to save you from [o]my hand. 30 And do not let Hezekiah lead you to trust in the Lord by saying, “The Lord will certainly save us, and this city will not be handed over to the king of Assyria.” 31 Do not listen to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says: “Make [p]your peace with me and come out to me, and eat, (G)each one, from his vine and each from his fig tree, and drink, each one, the waters of his own cistern, 32 until I come and take you (H)to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees producing oil, and of honey, so that you will live and not die.” But do not listen to Hezekiah, because he misleads you by saying, “The Lord will save us.” 33 (I)Has any of the gods of the nations actually saved his land from the hand of the king of Assyria? 34 (J)Where are the gods of Hamath and (K)Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and [q](L)Ivvah? Have they saved Samaria from my hand? 35 Who among all the gods of the lands are there who have saved their land from my hand, (M)that the Lord would save Jerusalem from my hand?’”

36 But the people were silent and did not answer him with even a word, because it was the king’s [r]command: “Do not answer him.” 37 Then (N)Eliakim the son of Hilkiah, who was in charge of the household, and Shebna the scribe and Joah the son of Asaph, the secretary, came to Hezekiah (O)with their clothes torn, and they reported to him the words of Rabshakeh.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 18:19 Lit trust
  2. 2 Kings 18:20 Lit a word of lips
  3. 2 Kings 18:21 Lit relied for yourself
  4. 2 Kings 18:21 Or staff
  5. 2 Kings 18:21 Lit palm
  6. 2 Kings 18:23 Lit please exchange pledges
  7. 2 Kings 18:24 Lit the face of one
  8. 2 Kings 18:24 Or governor
  9. 2 Kings 18:24 Lit rely for yourself
  10. 2 Kings 18:25 Lit the Lord
  11. 2 Kings 18:26 Lit hear
  12. 2 Kings 18:26 I.e., Hebrew
  13. 2 Kings 18:26 Lit in the ears of...wall
  14. 2 Kings 18:28 Lit and spoke, saying,
  15. 2 Kings 18:29 MT his
  16. 2 Kings 18:31 Lit with me a blessing
  17. 2 Kings 18:34 In 2 Kin 17:24, Avva
  18. 2 Kings 18:36 Lit command, saying

a los cuales dijo el Rabsaces: Decid ahora a Ezequías: El gran rey, el rey de Asiria, dice así: ¿Qué confianza es esta en que te apoyas? Yo digo que el consejo y poderío para la guerra, de que tú hablas, no son más que palabras vacías. Ahora bien, ¿en quién confías para que te rebeles contra mí? He aquí que confías en este báculo de caña frágil, en Egipto, en el cual si alguien se apoyare, se le entrará por la mano, y la atravesará. Tal es Faraón rey de Egipto para con todos los que en él confían. Y si me decís: En Jehová nuestro Dios confiamos; ¿no es este aquel cuyos lugares altos y cuyos altares hizo quitar Ezequías, y dijo a Judá y a Jerusalén: Delante de este altar adoraréis? Ahora, pues, yo te ruego que des rehenes al rey de Asiria mi señor, y yo te daré dos mil caballos, si tú puedes dar jinetes que cabalguen sobre ellos. ¿Cómo, pues, podrás resistir a un capitán, al menor de los siervos de mi señor, aunque estés confiado en Egipto con sus carros y su gente de a caballo? 10 ¿Acaso vine yo ahora a esta tierra para destruirla sin Jehová? Jehová me dijo: Sube a esta tierra y destrúyela.

11 Entonces dijeron Eliaquim, Sebna y Joa al Rabsaces: Te rogamos que hables a tus siervos en arameo, porque nosotros lo entendemos; y no hables con nosotros en lengua de Judá, porque lo oye el pueblo que está sobre el muro. 12 Y dijo el Rabsaces: ¿Acaso me envió mi señor a que dijese estas palabras a ti y a tu señor, y no a los hombres que están sobre el muro, expuestos a comer su estiércol y beber su orina con vosotros?

13 Entonces el Rabsaces se puso en pie y gritó a gran voz en lengua de Judá, diciendo: Oíd las palabras del gran rey, el rey de Asiria. 14 El rey dice así: No os engañe Ezequías, porque no os podrá librar. 15 Ni os haga Ezequías confiar en Jehová, diciendo: Ciertamente Jehová nos librará; no será entregada esta ciudad en manos del rey de Asiria. 16 No escuchéis a Ezequías, porque así dice el rey de Asiria: Haced conmigo paz, y salid a mí; y coma cada uno de su viña, y cada uno de su higuera, y beba cada cual las aguas de su pozo, 17 hasta que yo venga y os lleve a una tierra como la vuestra, tierra de grano y de vino, tierra de pan y de viñas. 18 Mirad que no os engañe Ezequías diciendo: Jehová nos librará. ¿Acaso libraron los dioses de las naciones cada uno su tierra de la mano del rey de Asiria? 19 ¿Dónde está el dios de Hamat y de Arfad? ¿Dónde está el dios de Sefarvaim? ¿Libraron a Samaria de mi mano? 20 ¿Qué dios hay entre los dioses de estas tierras que haya librado su tierra de mi mano, para que Jehová libre de mi mano a Jerusalén?

21 Pero ellos callaron, y no le respondieron palabra; porque el rey así lo había mandado, diciendo: No le respondáis. 22 Entonces Eliaquim hijo de Hilcías, mayordomo, y Sebna escriba, y Joa hijo de Asaf, canciller, vinieron a Ezequías, rasgados sus vestidos, y le contaron las palabras del Rabsaces.

Read full chapter

And (A)Rabshakeh said to them, “Say now to Hezekiah, ‘This is what the great king, the king of Assyria says: “What is this confidence that you have? I say, ‘Your plan and strength for the war are only [a]empty words.’ Now on whom have you relied, that (B)you have revolted against me? Behold, you have relied on the (C)staff of this broken reed, on Egypt, on which if a man leans, it will go into his [b]hand and pierce it. (D)So is Pharaoh king of Egypt to all who rely on him. But if you say to me, ‘We trust in the Lord our God,’ is it not He (E)whose high places and whose altars Hezekiah has taken away and has said to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this altar’? Now then, come make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to put riders on them! How then can you [c]drive back even one [d]official of the least of my master’s servants and [e](F)rely on Egypt for chariots and horsemen? 10 And have I now come up [f]without the Lords approval against this land to destroy it? (G)The Lord said to me, ‘Go up against this land and destroy it.’”’”

11 Then Eliakim, Shebna, and Joah said to Rabshakeh, “Please speak to your servants in (H)Aramaic, for we [g]understand it; and do not speak to us in [h](I)Judean [i]so that the people who are on the wall hear you.” 12 But Rabshakeh said, “Has my master sent me only to your master and to you to speak these words, and not to the men who sit on the wall, doomed to eat their own dung and drink their own urine with you?”

13 Then Rabshakeh stood and (J)called out with a loud voice in Judean and said, “Hear the words of the great king, the king of Assyria! 14 This is what the king says: ‘Do not let Hezekiah (K)deceive you, for he will not be able to save you; 15 and do not let Hezekiah lead you to (L)rely on the Lord, saying, “The Lord will certainly save us. This city will not be handed over to the king of Assyria!” 16 Do not listen to Hezekiah,’ for this is what the king of Assyria says: ‘[j]Surrender to me and come out to me, and eat, each one, of his (M)vine and each of his fig tree, and each drink of the (N)waters of his own cistern, 17 until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards. 18 Beware that Hezekiah does not mislead you, saying, “(O)The Lord will save us.” Has any one of the gods of the nations saved his land from the hand of the king of Assyria? 19 Where are the gods of (P)Hamath and Arpad? Where are the gods of (Q)Sepharvaim? And when have they (R)saved Samaria from my hand? 20 Who among all the (S)gods of these lands have saved their land from my hand, that the (T)Lord would save Jerusalem from my hand?’”

21 But they were silent and did not (U)answer him so much as a word; for the king’s command was, “Do not answer him.” 22 Then (V)Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and (W)Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph, the secretary, came to Hezekiah with their clothes torn, and reported to him the words of Rabshakeh.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 36:5 Lit a word of lips
  2. Isaiah 36:6 Lit palm
  3. Isaiah 36:9 Lit turn away the face of
  4. Isaiah 36:9 Or governor
  5. Isaiah 36:9 Lit rely on for yourself
  6. Isaiah 36:10 Lit without the Lord
  7. Isaiah 36:11 Lit hear
  8. Isaiah 36:11 I.e., Hebrew
  9. Isaiah 36:11 Lit in the ears of...wall
  10. Isaiah 36:16 Lit Make with me a blessing