Mica 3:5
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
5 Aşa vorbeşte Domnul despre prorocii(A) care rătăcesc pe poporul meu, care, dacă au de muşcat(B) ceva cu dinţii, vestesc pacea, iar dacă nu li se pune nimic în gură(C), vestesc războiul sfânt:
Read full chapter
Mica 3:5
Nouă Traducere În Limba Română
5 Aşa vorbeşte Domnul:
„Cât despre profeţii
care Îmi duc în rătăcire poporul,
aceştia, dacă au muşcat ceva cu dinţii,
vestesc pacea,
dar, dacă cineva nu le pune nimic în gură,
se pregătesc de război împotriva lui.
2 Timotei 3:5
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
5 având doar o formă de evlavie, dar tăgăduindu-i puterea(A). Depărtează-te de oamenii aceştia(B).
Read full chapter
2 Timotei 3:5
Nouă Traducere În Limba Română
5 având doar o formă de evlavie, dar negându-i puterea. Îndepărtează-te de astfel de oameni!
Read full chapter
Faptele Apostolilor 20:29-30
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
29 Ştiu bine că, după plecarea mea, se vor(A) vârî între voi lupi răpitori, care nu vor cruţa turma, 30 şi se vor scula din(B) mijlocul vostru oameni care vor învăţa lucruri stricăcioase, ca să tragă pe ucenici de partea lor.
Read full chapter
Faptele Apostolilor 20:29-30
Nouă Traducere În Limba Română
29 Ştiu că după plecarea mea vor veni între voi lupi feroce[a], care nu cruţă turma; 30 şi chiar dintre voi se vor ridica bărbaţi care vor spune lucruri pervertite[b], ca să-i tragă pe ucenici după ei.
Footnotes
- Faptele Apostolilor 20:29 Sau: sălbatici
- Faptele Apostolilor 20:30 Sau: care vor perverti adevărul
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.