马太福音 7:13-20
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
两条门路
13 “你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多; 14 引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。
两种果树
15 “你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。 16 凭着他们的果子就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢?蒺藜里岂能摘无花果呢? 17 这样,凡好树都结好果子,唯独坏树结坏果子。 18 好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。 19 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。 20 所以,凭着他们的果子就可以认出他们来。
Read full chapter
马太福音 7:13-20
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
辨别与抉择
13 “你们要进窄门,因为通向灭亡的门大,路宽,进去的人也多; 14 但通向永生的门小,路窄,找到的人也少。
15 “你们要提防假先知,他们披着羊皮到你们当中,骨子里却是凶残的狼。 16 你们可以凭他们结的果子认出他们。荆棘怎能结出葡萄呢?蒺藜怎能长出无花果呢? 17 同样,好树结好果子,坏树结坏果子; 18 好树结不出坏果子,坏树也结不出好果子。 19 凡不结好果子的树,都要被砍下来丢在火里。 20 因此,你们可以凭他们结的果子认出他们。
Read full chapter
馬太福音 7:13-20
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
辨別與抉擇
13 「你們要進窄門,因為通向滅亡的門大,路寬,進去的人也多; 14 但通向永生的門小,路窄,找到的人也少。
15 「你們要提防假先知,他們披著羊皮到你們當中,骨子裡卻是凶殘的狼。 16 你們可以憑他們結的果子認出他們。荊棘怎能結出葡萄呢?蒺藜怎能長出無花果呢? 17 同樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子; 18 好樹結不出壞果子,壞樹也結不出好果子。 19 凡不結好果子的樹,都要被砍下來丟在火裡。 20 因此,你們可以憑他們結的果子認出他們。
Read full chapter
路加福音 6:43-45
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
两种果树
43 “因为没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。 44 凡树木看果子就可以认出它来。人不是从荆棘上摘无花果,也不是从蒺藜里摘葡萄。 45 善人从他心里所存的善就发出善来,恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。
Read full chapter
路加福音 6:43-45
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
树和果子
43 “好树不结坏果子,坏树也结不出好果子。 44 树的好坏从果子就可以分辨出来。人不会从荆棘中采集无花果,也不会在蒺藜上摘取葡萄。 45 善人心存良善,就从他里面发出良善;恶人心存邪恶,就从他里面发出邪恶。因为心里充满的,口里自然会说出来。
Read full chapter
路加福音 6:43-45
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
樹和果子
43 「好樹不結壞果子,壞樹也結不出好果子。 44 樹的好壞從果子就可以分辨出來。人不會從荊棘中採集無花果,也不會在蒺藜上摘取葡萄。 45 善人心存良善,就從他裡面發出良善;惡人心存邪惡,就從他裡面發出邪惡。因為心裡充滿的,口裡自然會說出來。
Read full chapter
使徒行传 20:29-30
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
29 我知道我去之后,必有凶暴的豺狼进入你们中间,不爱惜羊群。 30 就是你们中间也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
Read full chapter
使徒行传 20:29-30
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
29 我知道,在我离开以后,一定会有凶恶的豺狼闯进你们中间,残害羊群。 30 就是你们中间也会有人起来歪曲真理,引诱门徒跟随他们。
Read full chapter
使徒行傳 20:29-30
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
29 我知道,在我離開以後,一定會有兇惡的豺狼闖進你們中間,殘害羊群。 30 就是你們中間也會有人起來歪曲真理,引誘門徒跟隨他們。
Read full chapter
彼得后书 2:1-2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
预言将来必有假师傅
2 从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速的灭亡。 2 将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道因他们的缘故被毁谤。
Read full chapter
彼得后书 2:1-2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
假教师
2 以往曾经有假先知在百姓中出现,将来在你们中间也同样会有假教师出现。他们暗地里引进使人沉沦的异端邪说,甚至否认那位买赎他们的主。这些人正迅速地自招灭亡。 2 许多人会效法他们邪恶无耻的行为,致使真理之道被人毁谤。
Read full chapter
彼得後書 2:1-2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
假教師
2 以往曾經有假先知在百姓中出現,將來在你們中間也同樣會有假教師出現。他們暗地裡引進使人沉淪的異端邪說,甚至否認那位買贖他們的主。這些人正迅速地自招滅亡。 2 許多人會效法他們邪惡無恥的行為,致使真理之道被人毀謗。
Read full chapter
约翰一书 4:1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
约翰一书 4:1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
約翰一書 4:1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
马太福音 7:21-29
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
21 凡称呼我‘主啊,主啊’的人不能都进天国,唯独遵行我天父旨意的人才能进去。 22 当那日,必有许多人对我说:‘主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?’ 23 我就明明地告诉他们说:‘我从来不认识你们。你们这些作恶的人,离开我去吧!’
两等根基
24 “所以,凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上。 25 雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子总不倒塌,因为根基立在磐石上。 26 凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上。 27 雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很大。”
28 耶稣讲完了这些话,众人都稀奇他的教训, 29 因为他教训他们正像有权柄的人,不像他们的文士。
Read full chapter
马太福音 7:21-29
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
21 并不是所有称呼我‘主啊,主啊’的人都能进天国,只有遵行我天父旨意的人才能进去。 22 在审判那天,很多人会对我说,‘主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行了许多神迹吗?’ 23 我会清楚地告诉他们,‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人走开!’
两种盖房子的人
24 “所以,凡听了我的这些话就去行的人,就像聪明人把房子建在磐石上。 25 任由风吹雨打、洪水冲击,房子仍屹立不倒,因为它建基在磐石上。 26 凡听了我这些话不去行的,就像愚昧人把房子建在沙土上。 27 遇到风吹雨打、洪水冲击,房子就倒塌了,而且倒塌得很厉害。”
28 大家听完耶稣这番教导,都很惊奇, 29 因为祂教导他们时像位有权柄的人,不像他们的律法教师。
Read full chapter
馬太福音 7:21-29
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
21 並不是所有稱呼我『主啊,主啊』的人都能進天國,只有遵行我天父旨意的人才能進去。 22 在審判那天,很多人會對我說,『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行了許多神蹟嗎?』 23 我會清楚地告訴他們,『我從來不認識你們,你們這些作惡的人走開!』
兩種蓋房子的人
24 「所以,凡聽了我的這些話就去行的人,就像聰明人把房子建在磐石上。 25 任由風吹雨打、洪水沖擊,房子仍屹立不倒,因為它建基在磐石上。 26 凡聽了我這些話不去行的,就像愚昧人把房子建在沙土上。 27 遇到風吹雨打、洪水沖擊,房子就倒塌了,而且倒塌得很厲害。」
28 大家聽完耶穌這番教導,都很驚奇, 29 因為祂教導他們時像位有權柄的人,不像他們的律法教師。
Read full chapter
路加福音 6:46
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
路加福音 6:46
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
路加福音 6:46
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
约翰福音 5:40-43
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
40 然而你们不肯到我这里来得生命。 41 我不受从人来的荣耀。 42 但我知道,你们心里没有神的爱。 43 我奉我父的名来,你们并不接待我;若有别人奉自己的名来,你们倒要接待他。
Read full chapter
约翰福音 5:40-43
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
40 但你们却不肯到我这里来得生命。
41 “我不接受人所给予的荣耀, 42 我知道你们没有爱上帝的心。 43 我奉我父的名来,你们不接受我;若有人奉自己的名来,你们却接受他。
Read full chapter
約翰福音 5:40-43
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
40 但你們卻不肯到我這裡來得生命。
41 「我不接受人所給予的榮耀, 42 我知道你們沒有愛上帝的心。 43 我奉我父的名來,你們不接受我;若有人奉自己的名來,你們卻接受他。
Read full chapter
约翰福音 6:29
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
29 耶稣回答说:“信神所差来的,这就是做神的工。”
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.