25 (A)[a]Come to good terms with your accuser quickly, while you are with him on the way to court, so that your accuser will not hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you will not be thrown into prison. 26 Truly I say to you, (B)you will not come out of there until you have paid up the last [b]quadrans.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 5:25 I.e., settle the case
  2. Matthew 5:26 A small Roman copper coin, worth about 1/64 of a laborer’s daily wage

25 Reach agreement[a] quickly with your accuser while on the way to court,[b] or he[c] may hand you over to the judge, and the judge hand you over to the warden, and you will be thrown into prison. 26 I tell you the truth,[d] you will never get out of there until you have paid the last penny![e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 5:25 tn Grk “Make friends.”
  2. Matthew 5:25 tn The words “to court” are not in the Greek text but are implied.
  3. Matthew 5:25 tn Grk “the accuser.”
  4. Matthew 5:26 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
  5. Matthew 5:26 tn Here the English word “penny” is used as opposed to the parallel in Luke 12:59 where “cent” appears since the Greek word there is different and refers to a different but similar coin.sn The penny here was a quadrans, a Roman copper coin worth 1/64 of a denarius (L&N 6.78). The parallel passage in Luke 12:59 mentions the lepton, equal to one-half of a quadrans and thus the smallest coin available.

25 Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.

Read full chapter