Add parallel Print Page Options

22 A[a] Canaanite woman from that area came[b] and cried out,[c] “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is horribly demon-possessed!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 15:22 tn Grk “And behold a Canaanite.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
  2. Matthew 15:22 tn Grk The participle ἐξελθοῦσα (exelthousa) is here translated as a finite verb. The emphasis is upon her crying out to Jesus.
  3. Matthew 15:22 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.