Add parallel Print Page Options

Jesús sana al siervo de un centurión

(Lc. 7.1-10)

Entrando Jesús en Capernaum, vino a él un centurión, rogándole, y diciendo: Señor, mi criado está postrado en casa, paralítico, gravemente atormentado. Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré. Respondió el centurión y dijo: Señor, no soy digno de que entres bajo mi techo; solamente di la palabra, y mi criado sanará. Porque también yo soy hombre bajo autoridad, y tengo bajo mis órdenes soldados; y digo a este: Ve, y va; y al otro: Ven, y viene; y a mi siervo: Haz esto, y lo hace. 10 Al oírlo Jesús, se maravilló, y dijo a los que le seguían: De cierto os digo, que ni aun en Israel he hallado tanta fe. 11 Y os digo que vendrán muchos del oriente y del occidente, y se sentarán con Abraham e Isaac y Jacob en el reino de los cielos;(A) 12 mas los hijos del reino serán echados a las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes.(B) 13 Entonces Jesús dijo al centurión: Ve, y como creíste, te sea hecho. Y su criado fue sanado en aquella misma hora.

Read full chapter

The Centurion’s Faith

And (A)when [a]Jesus entered Capernaum, a [b]centurion came to Him, begging Him, and saying, “[c]Lord, my [d]servant is lying (B)paralyzed at home, terribly tormented.” Jesus *said to him, “I will come and heal him.” But the centurion replied, “[e]Lord, I am not worthy for You to come under my roof, but just [f]say the word, and my [g]servant will be healed. For I also am a man under (C)authority, with soldiers under me; and I say to this one, ‘Go!’ and he goes, and to another, ‘Come!’ and he comes, and to my slave, ‘Do this!’ and he does it.” 10 Now when Jesus heard this, He was amazed and said to those who were following, “Truly I say to you, I have not found such great faith [h]with anyone in Israel. 11 And I say to you that many (D)will come from east and west, and [i]recline at the table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven; 12 but (E)the sons of the kingdom will be thrown out into (F)the outer darkness; in that place (G)there will be weeping and gnashing of teeth.” 13 And Jesus said to the centurion, “Go; [j]it shall be done for you (H)as you have believed.” And the [k]servant was healed at that very [l]moment.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 8:5 Lit He
  2. Matthew 8:5 I.e., a Roman military officer
  3. Matthew 8:6 Or Sir
  4. Matthew 8:6 Lit boy
  5. Matthew 8:8 Or Sir
  6. Matthew 8:8 Lit say with a word
  7. Matthew 8:8 Lit boy
  8. Matthew 8:10 One early ms not even in Israel
  9. Matthew 8:11 I.e., to dine
  10. Matthew 8:13 Or it is to be done; Gr imperative, i.e., a command
  11. Matthew 8:13 Lit boy
  12. Matthew 8:13 Lit hour

Jesús sana al siervo de un centurión

(Mt. 8.5-13)

Después que hubo terminado todas sus palabras al pueblo que le oía, entró en Capernaum. Y el siervo de un centurión, a quien este quería mucho, estaba enfermo y a punto de morir. Cuando el centurión oyó hablar de Jesús, le envió unos ancianos de los judíos, rogándole que viniese y sanase a su siervo. Y ellos vinieron a Jesús y le rogaron con solicitud, diciéndole: Es digno de que le concedas esto; porque ama a nuestra nación, y nos edificó una sinagoga. Y Jesús fue con ellos. Pero cuando ya no estaban lejos de la casa, el centurión envió a él unos amigos, diciéndole: Señor, no te molestes, pues no soy digno de que entres bajo mi techo; por lo que ni aun me tuve por digno de venir a ti; pero di la palabra, y mi siervo será sano. Porque también yo soy hombre puesto bajo autoridad, y tengo soldados bajo mis órdenes; y digo a este: Ve, y va; y al otro: Ven, y viene; y a mi siervo: Haz esto, y lo hace. Al oír esto, Jesús se maravilló de él, y volviéndose, dijo a la gente que le seguía: Os digo que ni aun en Israel he hallado tanta fe. 10 Y al regresar a casa los que habían sido enviados, hallaron sano al siervo que había estado enfermo.

Jesús resucita al hijo de la viuda de Naín

11 Aconteció después, que él iba a la ciudad que se llama Naín, e iban con él muchos de sus discípulos, y una gran multitud. 12 Cuando llegó cerca de la puerta de la ciudad, he aquí que llevaban a enterrar a un difunto, hijo único de su madre, la cual era viuda; y había con ella mucha gente de la ciudad. 13 Y cuando el Señor la vio, se compadeció de ella, y le dijo: No llores. 14 Y acercándose, tocó el féretro; y los que lo llevaban se detuvieron. Y dijo: Joven, a ti te digo, levántate. 15 Entonces se incorporó el que había muerto, y comenzó a hablar. Y lo dio a su madre. 16 Y todos tuvieron miedo, y glorificaban a Dios, diciendo: Un gran profeta se ha levantado entre nosotros; y: Dios ha visitado a su pueblo. 17 Y se extendió la fama de él por toda Judea, y por toda la región de alrededor.

Read full chapter

Jesus Heals a Centurion’s Slave

(A)When He had completed all His [a]teaching in the hearing of the people, (B)He went to Capernaum.

Now a centurion’s slave, who was highly regarded by him, was sick and about to die. When he heard about Jesus, (C)he sent some [b]Jewish elders to Him, asking Him to come and save the life of his slave. When they came to Jesus, they strongly urged Him, saying, “He is worthy for You to grant this to him; for he loves our nation, and it was he who built us our synagogue.” Now Jesus started on His way with them; but already, when He was not yet far from the house, the centurion sent friends, saying to Him, “[c]Lord, do not trouble Yourself further, for I am not worthy for You to enter under my roof; for that reason I did not even consider myself worthy to come to You; but just [d]say the word, and my servant [e]shall be healed. For I also am a man placed under authority, with soldiers under myself; and I say to this one, ‘Go!’ and he goes, and to another, ‘Come!’ and he comes, and to my slave, ‘Do this!’ and he does it.” Now when Jesus heard this, He was amazed at him, and turned and said to the crowd that was following Him, “I say to you, (D)not even in Israel have I found such great faith.” 10 And when those who had been sent returned to the house, they found the slave in good health.

11 Soon afterward Jesus went to a city called Nain; and His disciples were going along with Him, [f]accompanied by a large crowd. 12 Now as He approached the gate of the city, [g]a dead man was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a sizeable crowd from the city was with her. 13 When (E)the Lord saw her, He felt compassion for her and said to her, “Do not go on weeping.” 14 And He came up and touched the coffin; and the bearers came to a halt. And He said, “Young man, I say to you, arise!” 15 And the dead man sat up and began to speak. And Jesus gave him back to his mother. 16 (F)Fear gripped them all, and they began (G)glorifying God, saying, “A great (H)prophet has appeared among us!” and, “God has [h]visited His people!” 17 (I)And this report about Him spread throughout Judea and in all the surrounding region.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 7:1 Lit words
  2. Luke 7:3 Lit elders of the Jews
  3. Luke 7:6 Or Sir
  4. Luke 7:7 Lit say with a word
  5. Luke 7:7 A command in Greek
  6. Luke 7:11 Lit and a
  7. Luke 7:12 Lit one who had died
  8. Luke 7:16 Or cared for

Los mensajeros de Juan el Bautista

(Lc. 7.18-35)

11 Cuando Jesús terminó de dar instrucciones a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y a predicar en las ciudades de ellos.

Y al oír Juan, en la cárcel, los hechos de Cristo, le envió dos de sus discípulos, para preguntarle: ¿Eres tú aquel que había de venir, o esperaremos a otro? Respondiendo Jesús, les dijo: Id, y haced saber a Juan las cosas que oís y veis. Los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos son limpiados, los sordos oyen,(A) los muertos son resucitados, y a los pobres es anunciado el evangelio;(B) y bienaventurado es el que no halle tropiezo en mí.

Mientras ellos se iban, comenzó Jesús a decir de Juan a la gente: ¿Qué salisteis a ver al desierto? ¿Una caña sacudida por el viento? ¿O qué salisteis a ver? ¿A un hombre cubierto de vestiduras delicadas? He aquí, los que llevan vestiduras delicadas, en las casas de los reyes están. Pero ¿qué salisteis a ver? ¿A un profeta? Sí, os digo, y más que profeta. 10 Porque este es de quien está escrito:

He aquí, yo envío mi mensajero delante de tu faz,

El cual preparará tu camino delante de ti.(C)

11 De cierto os digo: Entre los que nacen de mujer no se ha levantado otro mayor que Juan el Bautista; pero el más pequeño en el reino de los cielos, mayor es que él. 12 Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos sufre violencia, y los violentos lo arrebatan. 13 Porque todos los profetas y la ley profetizaron hasta Juan.(D) 14 Y si queréis recibirlo, él es aquel Elías que había de venir.(E) 15 El que tiene oídos para oír, oiga. 16 Mas ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros, 17 diciendo: Os tocamos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no lamentasteis. 18 Porque vino Juan, que ni comía ni bebía, y dicen: Demonio tiene. 19 Vino el Hijo del Hombre, que come y bebe, y dicen: He aquí un hombre comilón, y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores. Pero la sabiduría es justificada por sus hijos.

Read full chapter

John’s Questions

11 (A)When Jesus had finished [a]giving instructions to His twelve disciples, He went on from there (B)to teach and [b]preach in their cities.

(C)Now while in prison, (D)John heard about the works of Christ, and he sent word by his disciples, and said to Him, “Are You (E)the Coming One, or are we to [c]look for someone else?” Jesus answered and said to them, “Go and report to John what you hear and see: (F)those who are blind receive sight and those who limp walk, those with leprosy are cleansed and those who are deaf hear, the dead are raised, and the (G)poor have the [d]gospel preached to them. And blessed is [e]any person who (H)does not [f]take offense at Me.”

Jesus’ Tribute to John

As these disciples of John were going away, Jesus began speaking to the crowds about John: “What did you go out into (I)the wilderness to see? A reed shaken by the wind? [g]But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who wear soft clothing are in kings’ [h]palaces! [i]But what did you go out to see? (J)A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet. 10 This is the one about whom it [j]is written:

(K)Behold, I am sending My messenger [k]ahead of You,
Who will prepare Your way before You.’

11 Truly I say to you, among those born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptist! Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he. 12 And (L)from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has been treated violently, and violent men take it by force. 13 For all the Prophets and the Law prophesied until John. 14 And if you are willing to accept it, John himself is (M)Elijah who [l]was to come. 15 (N)The one who has ears to hear, [m]let him hear.

16 “But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call out to the other children, 17 and say, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a song of mourning, and you did not [n]mourn.’ 18 For John came neither (O)eating nor (P)drinking, and they say, ‘(Q)He has a demon!’ 19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Behold, a gluttonous man and a [o]heavy drinker, (R)a friend of tax collectors and [p]sinners!’ And yet wisdom is vindicated by her deeds.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 11:1 Or commanding
  2. Matthew 11:1 Or proclaim
  3. Matthew 11:3 Or wait for
  4. Matthew 11:5 Or good news
  5. Matthew 11:6 Lit whoever
  6. Matthew 11:6 Or stumble over Me
  7. Matthew 11:8 Or Well then,
  8. Matthew 11:8 Lit houses
  9. Matthew 11:9 Or Well then,
  10. Matthew 11:10 Lit has been written
  11. Matthew 11:10 Lit before Your face
  12. Matthew 11:14 Or is going to come
  13. Matthew 11:15 Or hear! Or listen!
  14. Matthew 11:17 Lit beat the breast
  15. Matthew 11:19 Or wine drinker
  16. Matthew 11:19 I.e., irreligious Jews

Los mensajeros de Juan el Bautista

(Mt. 11.2-19)

18 Los discípulos de Juan le dieron las nuevas de todas estas cosas. Y llamó Juan a dos de sus discípulos, 19 y los envió a Jesús, para preguntarle: ¿Eres tú el que había de venir, o esperaremos a otro? 20 Cuando, pues, los hombres vinieron a él, dijeron: Juan el Bautista nos ha enviado a ti, para preguntarte: ¿Eres tú el que había de venir, o esperaremos a otro? 21 En esa misma hora sanó a muchos de enfermedades y plagas, y de espíritus malos, y a muchos ciegos les dio la vista. 22 Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, haced saber a Juan lo que habéis visto y oído: los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos son limpiados, los sordos oyen,(A) los muertos son resucitados, y a los pobres es anunciado el evangelio;(B) 23 y bienaventurado es aquel que no halle tropiezo en mí.

24 Cuando se fueron los mensajeros de Juan, comenzó a decir de Juan a la gente: ¿Qué salisteis a ver al desierto? ¿Una caña sacudida por el viento? 25 Mas ¿qué salisteis a ver? ¿A un hombre cubierto de vestiduras delicadas? He aquí, los que tienen vestidura preciosa y viven en deleites, en los palacios de los reyes están. 26 Mas ¿qué salisteis a ver? ¿A un profeta? Sí, os digo, y más que profeta. 27 Este es de quien está escrito:

He aquí, envío mi mensajero delante de tu faz,

El cual preparará tu camino delante de ti.(C)

28 Os digo que entre los nacidos de mujeres, no hay mayor profeta que Juan el Bautista; pero el más pequeño en el reino de Dios es mayor que él. 29 Y todo el pueblo y los publicanos, cuando lo oyeron, justificaron a Dios, bautizándose con el bautismo de Juan. 30 Mas los fariseos y los intérpretes de la ley desecharon los designios de Dios respecto de sí mismos, no siendo bautizados por Juan.(D)

31 Y dijo el Señor: ¿A qué, pues, compararé los hombres de esta generación, y a qué son semejantes? 32 Semejantes son a los muchachos sentados en la plaza, que dan voces unos a otros y dicen: Os tocamos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no llorasteis. 33 Porque vino Juan el Bautista, que ni comía pan ni bebía vino, y decís: Demonio tiene. 34 Vino el Hijo del Hombre, que come y bebe, y decís: Este es un hombre comilón y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores. 35 Mas la sabiduría es justificada por todos sus hijos.

Read full chapter

The Messengers from John

18 (A)The disciples of John also reported to him about all these things. 19 And after summoning [a]two of his disciples, John sent them to (B)the Lord, saying, “Are You the Coming One, or are we to [b]look for another?” 20 When the men came to Him, they said, “John the Baptist has sent us to You, [c]to ask, ‘Are You the Coming One, or are we to [d]look for another?’” 21 At that very [e]time He (C)cured many people of diseases and (D)afflictions and evil spirits; and He gave sight to many who were blind. 22 And He answered and said to them, “Go and report to John what you have seen and heard: people who were (E)blind receive sight, people who limped walk, people with leprosy are cleansed and people who were deaf hear, dead people are raised up, and (F)people who are poor have the gospel preached to them. 23 And blessed is [f]anyone who does not take offense at Me.”

24 When the messengers of John had left, He began to speak to the crowds about John: “What did you go out into the [g]wilderness to see? A reed shaken by the wind? 25 [h]But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who are splendidly clothed and live in luxury are found in royal palaces! 26 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet. 27 This is the one about whom it is written:

(G)Behold, I am sending My messenger [i]ahead of You,
Who will prepare Your way before You.’

28 I say to you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is [j]least in the kingdom of God is greater than he.” 29 When all the people and the tax collectors heard this, they acknowledged (H)God’s justice, (I)having been baptized with (J)the baptism of John. 30 But the Pharisees and the [k](K)lawyers rejected God’s purpose for themselves, not having been baptized by [l]John.

31 “To what then shall I compare the people of this generation, and what are they like? 32 They are like children who sit in the marketplace and call to one another, and say, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a song of mourning, and you did not weep.’ 33 For John the Baptist has come neither (L)eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon!’ 34 The Son of Man has come eating and drinking, and you say, ‘Behold, a gluttonous man and a [m]heavy drinker, a friend of tax collectors and [n]sinners!’ 35 And yet wisdom (M)is vindicated by all her children.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 7:19 Lit a certain two
  2. Luke 7:19 Or wait for
  3. Luke 7:20 Lit saying
  4. Luke 7:20 Or wait for
  5. Luke 7:21 Lit hour
  6. Luke 7:23 Lit whoever
  7. Luke 7:24 I.e., desert
  8. Luke 7:25 Or Well then, what
  9. Luke 7:27 Lit before Your face
  10. Luke 7:28 Or less
  11. Luke 7:30 I.e., experts in the Mosaic Law
  12. Luke 7:30 Lit him
  13. Luke 7:34 Or wine drinker
  14. Luke 7:34 I.e., irreligious Jews

Ayes sobre las ciudades impenitentes

(Lc. 10.13-16)

20 Entonces comenzó a reconvenir a las ciudades en las cuales había hecho muchos de sus milagros, porque no se habían arrepentido, diciendo: 21 ¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si en Tiro y en Sidón(A) se hubieran hecho los milagros que han sido hechos en vosotras, tiempo ha que se hubieran arrepentido en cilicio y en ceniza. 22 Por tanto os digo que en el día del juicio, será más tolerable el castigo para Tiro y para Sidón, que para vosotras. 23 Y tú, Capernaum, que eres levantada hasta el cielo, hasta el Hades[a] serás abatida;(B) porque si en Sodoma(C) se hubieran hecho los milagros que han sido hechos en ti, habría permanecido hasta el día de hoy. 24 Por tanto os digo que en el día del juicio, será más tolerable el castigo para la tierra de Sodoma,(D) que para ti.

Venid a mí y descansad

(Lc. 10.21-22)

25 En aquel tiempo, respondiendo Jesús, dijo: Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque escondiste estas cosas de los sabios y de los entendidos, y las revelaste a los niños. 26 Sí, Padre, porque así te agradó. 27 Todas las cosas me fueron entregadas por mi Padre;(E) y nadie conoce al Hijo, sino el Padre, ni al Padre conoce alguno, sino el Hijo,(F) y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar. 28 Venid a mí todos los que estáis trabajados y cargados, y yo os haré descansar. 29 Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas;(G) 30 porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mateo 11:23 Nombre griego del lugar de los muertos.

The Unrepenting Cities

20 Then He began to reprimand the cities in which most of His [a](A)miracles were done, because they did not repent. 21 (B)Woe to you, Chorazin! Woe to you, (C)Bethsaida! For if the [b]miracles that occurred in you had occurred in (D)Tyre and (E)Sidon, they would have repented long ago in [c](F)sackcloth and ashes. 22 Nevertheless I say to you, (G)it will be more tolerable for Tyre and Sidon on (H)the day of judgment than for you. 23 And you, (I)Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will be (J)brought down to (K)Hades! For if the [d]miracles that occurred in you had occurred in (L)Sodom, it would have remained to this day. 24 Nevertheless I say to you that (M)it will be more tolerable for the land of (N)Sodom on the day of judgment, than for you.”

Come to Me

25 [e](O)At that time Jesus said, “I praise You, (P)Father, Lord of heaven and earth, that (Q)You have hidden these things from the wise and intelligent, and have revealed them to infants. 26 Yes, (R)Father, for this way was well pleasing in Your sight. 27 (S)All things have been handed over to Me by My Father; and no one knows the Son except the Father; nor does anyone know the Father (T)except the Son, and anyone to whom the Son determines to reveal Him.

28 (U)Come to Me, all [f]who are weary and burdened, and I will give you rest. 29 Take My yoke upon you and (V)learn from Me, for I am gentle and humble in heart, and (W)you will find [g]rest for your souls. 30 For (X)My yoke is comfortable, and My burden is light.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 11:20 Or works of power
  2. Matthew 11:21 Or works of power
  3. Matthew 11:21 I.e., symbols of mourning
  4. Matthew 11:23 Or works of power
  5. Matthew 11:25 Or On that occasion
  6. Matthew 11:28 Or who work to exhaustion
  7. Matthew 11:29 Or a resting place

Jesús en el hogar de Simón el fariseo

36 Uno de los fariseos rogó a Jesús que comiese con él. Y habiendo entrado en casa del fariseo, se sentó a la mesa. 37 Entonces una mujer de la ciudad, que era pecadora, al saber que Jesús estaba a la mesa en casa del fariseo, trajo un frasco de alabastro con perfume; 38 y estando detrás de él a sus pies, llorando, comenzó a regar con lágrimas sus pies, y los enjugaba con sus cabellos; y besaba sus pies, y los ungía con el perfume.(A) 39 Cuando vio esto el fariseo que le había convidado, dijo para sí: Este, si fuera profeta, conocería quién y qué clase de mujer es la que le toca, que es pecadora. 40 Entonces respondiendo Jesús, le dijo: Simón, una cosa tengo que decirte. Y él le dijo: Di, Maestro. 41 Un acreedor tenía dos deudores: el uno le debía quinientos denarios, y el otro cincuenta; 42 y no teniendo ellos con qué pagar, perdonó a ambos. Di, pues, ¿cuál de ellos le amará más? 43 Respondiendo Simón, dijo: Pienso que aquel a quien perdonó más. Y él le dijo: Rectamente has juzgado. 44 Y vuelto a la mujer, dijo a Simón: ¿Ves esta mujer? Entré en tu casa, y no me diste agua para mis pies; mas esta ha regado mis pies con lágrimas, y los ha enjugado con sus cabellos. 45 No me diste beso; mas esta, desde que entré, no ha cesado de besar mis pies. 46 No ungiste mi cabeza con aceite; mas esta ha ungido con perfume mis pies. 47 Por lo cual te digo que sus muchos pecados le son perdonados, porque amó mucho; mas aquel a quien se le perdona poco, poco ama. 48 Y a ella le dijo: Tus pecados te son perdonados. 49 Y los que estaban juntamente sentados a la mesa, comenzaron a decir entre sí: ¿Quién es este, que también perdona pecados? 50 Pero él dijo a la mujer: Tu fe te ha salvado, ve en paz.

Read full chapter

The Anointing in Galilee

36 Now one of the Pharisees was requesting Him to eat with him, and He entered the Pharisee’s house and reclined at the table. 37 (A)And there was a woman in the city who was a [a]sinner; and when she learned that He was reclining at the table in the Pharisee’s house, she brought an alabaster vial of perfume, 38 and standing behind Him at His feet, weeping, she began to wet His feet with her tears, and she wiped them with the hair of her head, and began kissing His feet and anointing them with the perfume. 39 Now when the Pharisee who had invited Him saw this, he said to himself, “If this man were (B)a prophet He would know who and what sort of person this woman is who is touching Him, that she is a [b]sinner!”

Parable of Two Debtors

40 And Jesus responded and said to him, “Simon, I have something to say to you.” And he [c]replied, “Say it, Teacher.” 41 “A moneylender had two debtors: the one owed five hundred [d](C)denarii, and the other, fifty. 42 When they (D)were unable to repay, he canceled the debts of both. So which of them will love him more?” 43 Simon answered and said, “I assume the one for whom he canceled the greater debt.” And He said to him, “You have judged correctly.” 44 And turning toward the woman, He said to Simon, “Do you see this woman? I entered your house; you (E)gave Me no water for My feet, but she has wet My feet with her tears and wiped them with her hair. 45 You [e](F)gave Me no kiss; but she has not stopped kissing My feet since the time I came in. 46 (G)You did not [f]anoint My head with oil, but she anointed My feet with perfume. 47 For this reason I say to you, her sins, which are many, have been forgiven, for she loved much; but the one who is forgiven little, loves little.” 48 And He said to her, (H)Your sins have been forgiven.” 49 And then those who were reclining at the table with Him began saying [g]to themselves, “(I)Who is this man who even forgives sins?” 50 And He said to the woman, (J)Your faith has saved you; (K)go in peace.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 7:37 I.e., an immoral woman
  2. Luke 7:39 I.e., an immoral woman
  3. Luke 7:40 Lit says
  4. Luke 7:41 The denarius was a day’s wages for a laborer
  5. Luke 7:45 A customary form of greeting between rabbis
  6. Luke 7:46 A customary act of hospitality
  7. Luke 7:49 Or among