Add parallel Print Page Options

Jesús y la oración

(Lc. 11.2-4)

Y cuando ores, no seas como los hipócritas; porque ellos aman el orar en pie en las sinagogas y en las esquinas de las calles, para ser vistos de los hombres;(A) de cierto os digo que ya tienen su recompensa. Mas tú, cuando ores, entra en tu aposento, y cerrada la puerta,(B) ora a tu Padre que está en secreto; y tu Padre que ve en lo secreto te recompensará en público.

Y orando, no uséis vanas repeticiones, como los gentiles, que piensan que por su palabrería serán oídos. No os hagáis, pues, semejantes a ellos; porque vuestro Padre sabe de qué cosas tenéis necesidad, antes que vosotros le pidáis. Vosotros, pues, oraréis así: Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. 10 Venga tu reino. Hágase tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra. 11 El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy. 12 Y perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos a nuestros deudores. 13 Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal; porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria,(C) por todos los siglos. Amén. 14 Porque si perdonáis a los hombres sus ofensas, os perdonará también a vosotros vuestro Padre celestial; 15 mas si no perdonáis a los hombres sus ofensas, tampoco vuestro Padre os perdonará vuestras ofensas.(D)

Jesús y el ayuno

16 Cuando ayunéis, no seáis austeros, como los hipócritas; porque ellos demudan sus rostros para mostrar a los hombres que ayunan; de cierto os digo que ya tienen su recompensa. 17 Pero tú, cuando ayunes, unge tu cabeza y lava tu rostro, 18 para no mostrar a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto; y tu Padre que ve en lo secreto te recompensará en público.

Tesoros en el cielo

(Lc. 12.32-34)

19 No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y el orín corrompen,(E) y donde ladrones minan y hurtan; 20 sino haceos tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el orín corrompen, y donde ladrones no minan ni hurtan. 21 Porque donde esté vuestro tesoro, allí estará también vuestro corazón.

La lámpara del cuerpo

(Lc. 11.33-36)

22 La lámpara del cuerpo es el ojo; así que, si tu ojo es bueno, todo tu cuerpo estará lleno de luz; 23 pero si tu ojo es maligno, todo tu cuerpo estará en tinieblas. Así que, si la luz que en ti hay es tinieblas, ¿cuántas no serán las mismas tinieblas?

Dios y las riquezas

(Lc. 16.13)

24 Ninguno puede servir a dos señores; porque o aborrecerá al uno y amará al otro, o estimará al uno y menospreciará al otro. No podéis servir a Dios y a las riquezas.[a]

El afán y la ansiedad

(Lc. 12.22-31)

25 Por tanto os digo: No os afanéis por vuestra vida, qué habéis de comer o qué habéis de beber; ni por vuestro cuerpo, qué habéis de vestir. ¿No es la vida más que el alimento, y el cuerpo más que el vestido? 26 Mirad las aves del cielo, que no siembran, ni siegan, ni recogen en graneros; y vuestro Padre celestial las alimenta. ¿No valéis vosotros mucho más que ellas? 27 ¿Y quién de vosotros podrá, por mucho que se afane, añadir a su estatura un codo? 28 Y por el vestido, ¿por qué os afanáis? Considerad los lirios del campo, cómo crecen: no trabajan ni hilan; 29 pero os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria(F) se vistió así como uno de ellos. 30 Y si la hierba del campo que hoy es, y mañana se echa en el horno, Dios la viste así, ¿no hará mucho más a vosotros, hombres de poca fe? 31 No os afanéis, pues, diciendo: ¿Qué comeremos, o qué beberemos, o qué vestiremos? 32 Porque los gentiles buscan todas estas cosas; pero vuestro Padre celestial sabe que tenéis necesidad de todas estas cosas. 33 Mas buscad primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas.

34 Así que, no os afanéis por el día de mañana, porque el día de mañana traerá su afán. Basta a cada día su propio mal.

El juzgar a los demás

(Lc. 6.37-38,41-42)

No juzguéis, para que no seáis juzgados. Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados, y con la medida con que medís, os será medido.(G) ¿Y por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu propio ojo? ¿O cómo dirás a tu hermano: Déjame sacar la paja de tu ojo, y he aquí la viga en el ojo tuyo? ¡Hipócrita! saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja del ojo de tu hermano.

No deis lo santo a los perros, ni echéis vuestras perlas delante de los cerdos, no sea que las pisoteen, y se vuelvan y os despedacen.

Footnotes

  1. Mateo 6:24 Gr. Mamón.

“And when you pray, you are not to be like the hypocrites; for they love to (A)stand and pray in the synagogues and on the street corners (B)so that they [a]will be seen by people. (C)Truly I say to you, they have their reward in full. But as for you, when you pray, (D)go into your inner room, close your door, and pray to your Father who is in secret; and (E)your Father who sees what is done in secret will reward you.

“And when you are praying, do not use thoughtless repetition as the Gentiles do, for they think that they will be heard because of their (F)many words. So do not be like them; for (G)your Father knows what you need before you ask Him.

The Lord’s Prayer

(H)Pray, then, in this way:

‘Our Father, who is in heaven,
[b]Hallowed be Your name.
10 [c](I)Your kingdom come.
(J)Your will be done,
[d]On earth as it is in heaven.
11 (K)Give us this day [e]our daily bread.
12 And (L)forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
13 And do not lead us into temptation, but (M)deliver us from [f](N)evil.[g]

14 (O)For if you forgive other people for their [h]offenses, your heavenly Father will also forgive you. 15 But (P)if you do not forgive other people, then your Father will not forgive your [i]offenses.

Fasting; The True Treasure; Wealth

16 “Now (Q)whenever you fast, do not make a gloomy face as the hypocrites do, for they [j]distort their faces so that they will be noticed by people when they are fasting. (R)Truly I say to you, they have their reward in full. 17 But as for you, when you fast, [k](S)anoint your head and wash your face, 18 so that your fasting will not be noticed by people but by your Father who is in secret; and your (T)Father who sees what is done in secret will reward you.

19 (U)Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal. 20 But store up for yourselves (V)treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in or steal; 21 for (W)where your treasure is, there your heart will be also.

22 (X)The eye is the lamp of the body; so then, if your eye is [l]clear, your whole body will be full of light. 23 But if (Y)your eye is [m]bad, your whole body will be full of darkness. So if the light that is in you is darkness, how great is the darkness!

24 (Z)No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and [n](AA)wealth.

The Cure for Anxiety

25 (AB)For this reason I say to you, [o]do not be (AC)worried about your [p]life, as to what you will eat or what you will drink; nor for your body, as to what you will put on. Is life not more than food, and the body more than clothing? 26 (AD)Look at the birds of the sky, that they do not sow, nor reap, nor gather crops into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more important than they? 27 And which of you by (AE)worrying can (AF)add a single [q]day to his [r]life’s span? 28 And why are you (AG)worried about clothing? Notice how the lilies of the field grow; they do not labor nor do they spin thread for cloth, 29 yet I say to you that not even (AH)Solomon in all his glory clothed himself like one of these. 30 But if God so clothes the (AI)grass of the field, which is alive today and tomorrow is thrown into the furnace, will He not much more clothe you? (AJ)You of little faith! 31 Do not (AK)worry then, saying, ‘What are we to eat?’ or ‘What are we to drink?’ or ‘What are we to wear for clothing?’ 32 For the Gentiles eagerly seek all these things; for (AL)your heavenly Father knows that you need all these things. 33 But [s]seek first [t]His kingdom and His righteousness, and (AM)all these things will be [u]provided to you.

34 “So do not (AN)worry about tomorrow; for tomorrow will [v]worry about itself. [w]Each day has enough trouble of its own.

Judging Others

(AO)Do not [x]judge, so that you will not be judged. For in the way you judge, you will be judged; and [y](AP)by your standard of measure, it will be measured to you. Why do you (AQ)look at the [z]speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye? (AR)Or how [aa]can you say to your brother, ‘Let me take the [ab]speck out of your eye,’ and look, the log is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the [ac]speck out of your brother’s eye!

(AS)Do not give what is holy to dogs, and do not throw your pearls before pigs, or they will trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.

Footnotes

  1. Matthew 6:5 Lit may show themselves to
  2. Matthew 6:9 I.e., treated as sacred or holy
  3. Matthew 6:10 Or May Your...come
  4. Matthew 6:10 Lit as in heaven, also on earth
  5. Matthew 6:11 Or our bread for tomorrow
  6. Matthew 6:13 Or the evil one
  7. Matthew 6:13 Late mss add For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen
  8. Matthew 6:14 Or wrongdoings
  9. Matthew 6:15 Or wrongdoings
  10. Matthew 6:16 I.e., leave unwashed, or discolor their faces with makeup
  11. Matthew 6:17 I.e., rub oil in the hair
  12. Matthew 6:22 Or healthy; or sincere
  13. Matthew 6:23 Or evil
  14. Matthew 6:24 Gr mamonas, for Aramaic mamon (mammon); i.e., wealth etc. personified as an object of worship
  15. Matthew 6:25 Or stop being worried
  16. Matthew 6:25 Lit soul
  17. Matthew 6:27 Lit cubit (about 18 in. or 45 cm)
  18. Matthew 6:27 Or height
  19. Matthew 6:33 Or continually seek
  20. Matthew 6:33 Or the kingdom
  21. Matthew 6:33 Or added
  22. Matthew 6:34 Or look after itself
  23. Matthew 6:34 Lit Sufficient for the day is its evil
  24. Matthew 7:1 I.e., make a habit of judging or have a judgmental attitude
  25. Matthew 7:2 Lit by which measure you measure
  26. Matthew 7:3 Or splinter
  27. Matthew 7:4 Lit will
  28. Matthew 7:4 Or splinter
  29. Matthew 7:5 Or splinter

El juzgar a los demás

(Mt. 7.1-5)

37 No juzguéis, y no seréis juzgados; no condenéis, y no seréis condenados; perdonad, y seréis perdonados. 38 Dad, y se os dará; medida buena, apretada, remecida y rebosando darán en vuestro regazo; porque con la misma medida con que medís, os volverán a medir.

39 Y les decía una parábola: ¿Acaso puede un ciego guiar a otro ciego? ¿No caerán ambos en el hoyo?(A) 40 El discípulo no es superior a su maestro;(B) mas todo el que fuere perfeccionado, será como su maestro. 41 ¿Por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu propio ojo? 42 ¿O cómo puedes decir a tu hermano: Hermano, déjame sacar la paja que está en tu ojo, no mirando tú la viga que está en el ojo tuyo? Hipócrita, saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja que está en el ojo de tu hermano.

Read full chapter

37 (A)Do not [a]judge, and you will not be judged; and do not [b]condemn, and you will not be condemned; [c](B)pardon, and you will be pardoned. 38 Give, and it will be given to you. They will [d]pour (C)into your lap a (D)good measure—pressed down, shaken together, and running over. For by your standard of measure it will be measured to you in return.”

39 Now He also spoke a parable to them: (E)A person who is blind cannot guide another who is blind, can he? Will they not both fall into a pit? 40 (F)A [e]student is not above the teacher; but everyone, when he has been fully trained, will be like his teacher. 41 Why do you look at the [f]speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye? 42 How can you say to your brother, ‘Brother, let me take out the [g]speck that is in your eye,’ when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the [h]speck that is in your brother’s eye.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 6:37 Or continually judge
  2. Luke 6:37 Or continually condemn
  3. Luke 6:37 Or continually pardon
  4. Luke 6:38 Lit give
  5. Luke 6:40 Or disciple
  6. Luke 6:41 Or splinter
  7. Luke 6:42 Or splinter
  8. Luke 6:42 Or splinter

La oración, y la regla de oro

(Lc. 11.9-13; 6.31)

Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá. Porque todo aquel que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se le abrirá. ¿Qué hombre hay de vosotros, que si su hijo le pide pan, le dará una piedra? 10 ¿O si le pide un pescado, le dará una serpiente? 11 Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en los cielos dará buenas cosas a los que le pidan? 12 Así que, todas las cosas que queráis que los hombres hagan con vosotros, así también haced vosotros con ellos; porque esto es la ley y los profetas.

La puerta estrecha

(Lc. 13.24)

13 Entrad por la puerta estrecha; porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva a la perdición, y muchos son los que entran por ella; 14 porque estrecha es la puerta, y angosto el camino que lleva a la vida, y pocos son los que la hallan.

Por sus frutos los conoceréis

(Lc. 6.43-44)

15 Guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces. 16 Por sus frutos los conoceréis. ¿Acaso se recogen uvas de los espinos, o higos de los abrojos? 17 Así, todo buen árbol da buenos frutos, pero el árbol malo da frutos malos. 18 No puede el buen árbol dar malos frutos, ni el árbol malo dar frutos buenos. 19 Todo árbol que no da buen fruto, es cortado y echado en el fuego.(A) 20 Así que, por sus frutos los conoceréis.(B)

Read full chapter

Prayer and the Golden Rule

[a](A)Ask, and (B)it will be given to you; [b]seek, and you will find; [c]knock, and it will be opened to you. For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened. Or what person is there among you [d]who, when his son asks for a loaf of bread, [e]will give him a stone? 10 Or [f]if he asks for a fish, he will not give him a snake, will he? 11 So if you, despite being [g]evil, know how to give good gifts to your children, (C)how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!

12 “In everything, (D)therefore, [h]treat people the same way you want [i]them to treat you, for (E)this is the Law and the Prophets.

The Narrow and Wide Gates

13 (F)Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter through it. 14 For the gate is narrow and the way is constricted that leads to life, and there are few who find it.

A Tree and Its Fruit

15 “Beware of the (G)false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are (H)ravenous wolves. 16 You will [j](I)know them by their fruits. [k]Grapes are not gathered from thorn bushes, nor figs from thistles, are they? 17 So (J)every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit. 18 A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit. 19 (K)Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. 20 So then, you will [l]know them (L)by their fruits.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 7:7 Or Keep asking
  2. Matthew 7:7 Or keep seeking
  3. Matthew 7:7 Or keep knocking
  4. Matthew 7:9 Lit whom his son will ask
  5. Matthew 7:9 Lit he will not give him a stone, will he?
  6. Matthew 7:10 Lit also will ask
  7. Matthew 7:11 I.e., as sinful mankind
  8. Matthew 7:12 Lit you, too, do so for them
  9. Matthew 7:12 Lit people
  10. Matthew 7:16 Or recognize
  11. Matthew 7:16 Lit They do not gather
  12. Matthew 7:20 Or recognize

Por sus frutos los conoceréis

(Mt. 7.15-20)

43 No es buen árbol el que da malos frutos, ni árbol malo el que da buen fruto. 44 Porque cada árbol se conoce por su fruto;(A) pues no se cosechan higos de los espinos, ni de las zarzas se vendimian uvas. 45 El hombre bueno, del buen tesoro de su corazón saca lo bueno; y el hombre malo, del mal tesoro de su corazón saca lo malo; porque de la abundancia del corazón habla la boca.(B)

Read full chapter

43 (A)For there is no good tree that bears bad fruit, nor, [a]on the other hand, a bad tree that bears good fruit. 44 (B)For each tree is known by its own fruit. For people do not gather figs from thorns, nor do they pick grapes from a briar bush. 45 (C)The good person out of the good [b]treasure of his heart brings forth what is good; and the evil person out of the evil treasure brings forth what is evil; (D)for his mouth speaks from [c]that which fills his heart.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 6:43 Lit again
  2. Luke 6:45 Or treasury, storehouse
  3. Luke 6:45 Lit the abundance of

Nunca os conocí

(Lc. 13.25-27)

21 No todo el que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos. 22 Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros? 23 Y entonces les declararé: Nunca os conocí; apartaos de mí, hacedores de maldad.(A)

Los dos cimientos

(Lc. 6.46-49)

24 Cualquiera, pues, que me oye estas palabras, y las hace, le compararé a un hombre prudente, que edificó su casa sobre la roca. 25 Descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y golpearon contra aquella casa; y no cayó, porque estaba fundada sobre la roca. 26 Pero cualquiera que me oye estas palabras y no las hace, le compararé a un hombre insensato, que edificó su casa sobre la arena; 27 y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y dieron con ímpetu contra aquella casa; y cayó, y fue grande su ruina.

28 Y cuando terminó Jesús estas palabras, la gente se admiraba de su doctrina; 29 porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.(B)

Read full chapter

21 (A)Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of My Father who is in heaven will enter. 22 (B)Many will say to Me on (C)that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name cast out demons, and in Your name perform many [a]miracles?’ 23 And then I will declare to them, ‘I never knew you; (D)leave Me, you who practice lawlessness.’

The Two Foundations

24 “Therefore, (E)everyone who hears these words of Mine, and [b]acts on them, will be like a wise man who built his house on the rock. 25 And the rain fell and the [c]floods came, and the winds blew and slammed against that house; and yet it did not fall, for it had been founded on the rock. 26 And everyone who hears these words of Mine, and does not [d]act on them, will be like a foolish man who built his house on the sand. 27 And the rain fell and the [e]floods came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell—and its collapse was great.”

28 [f](F)When Jesus had finished these words, (G)the crowds were amazed at His teaching; 29 for He was teaching them as one who had authority, and not as their scribes.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 7:22 Or works of power
  2. Matthew 7:24 Lit does them
  3. Matthew 7:25 Lit rivers
  4. Matthew 7:26 Lit do them
  5. Matthew 7:27 Lit rivers
  6. Matthew 7:28 Lit And it happened when

Los dos cimientos

(Mt. 7.24-27)

46 ¿Por qué me llamáis, Señor, Señor, y no hacéis lo que yo digo? 47 Todo aquel que viene a mí, y oye mis palabras y las hace, os indicaré a quién es semejante. 48 Semejante es al hombre que al edificar una casa, cavó y ahondó y puso el fundamento sobre la roca; y cuando vino una inundación, el río dio con ímpetu contra aquella casa, pero no la pudo mover, porque estaba fundada sobre la roca. 49 Mas el que oyó y no hizo, semejante es al hombre que edificó su casa sobre tierra, sin fundamento; contra la cual el río dio con ímpetu, y luego cayó, y fue grande la ruina de aquella casa.

Read full chapter

The Parable of the Builders

46 “Now (A)why do you call Me, ‘Lord, Lord,’ and do not do what I say? 47 (B)Everyone who comes to Me and hears My words and [a]acts on them, I will show you whom he is like: 48 he is like a man building a house, who [b]dug deep and laid a foundation on the rock; and when there was a flood, the river burst against that house and yet it could not shake it, because it had been well built. 49 But the one who has heard and has not acted accordingly is like a man who built a house on the ground without a foundation; and the river burst against it and it immediately collapsed, and the ruin of that house was great.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 6:47 Lit does
  2. Luke 6:48 Lit dug and went deep