And he commanded the crowd to recline for a meal on the ground, and taking the seven loaves, after he[a] had given thanks he broke them[b] and began giving[c] them[d] to his disciples so that they could set them[e] before them.[f] And they set them[g] before the crowd. And they had a few small fish, and after[h] giving thanks for them, he said to set these before them also. And they ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces that were left, seven baskets full.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 8:6 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had given thanks”) which is understood as temporal
  2. Mark 8:6 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Mark 8:6 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began giving”)
  4. Mark 8:6 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Mark 8:6 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Mark 8:6 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  7. Mark 8:6 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  8. Mark 8:7 Here “after” is supplied as a component of the participle (“giving thanks”) which is understood as temporal

He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to distribute to the people, and they did so. They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them.(A) The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.(B)

Read full chapter