Add parallel Print Page Options

41 A apucat-o de mână şi i-a zis: „Talita cumi”, care, tălmăcit, înseamnă: „Fetiţo, scoală-te, îţi zic!” 42 Îndată, fetiţa s-a sculat şi a început să umble, căci era de doisprezece ani. Ei au rămas încremeniţi.

Read full chapter

41 A apucat copilul de mână şi i-a zis: „Talita kum!“, care tradus înseamnă[a]: „Fetiţo, ţie îţi zic, scoală-te!“ 42 Fetiţa s-a ridicat imediat şi a început să meargă; ea era în vârstă de doisprezece ani. Atunci[b] ei au înmărmurit de tot.

Read full chapter

Footnotes

  1. Marcu 5:41 Faptul că evanghelistul traduce termenii ebraici sau aramaici indică faptul că evanghelia pe care a scris-o le-a fost adresată mai întâi neevreilor
  2. Marcu 5:42 Unele mss, nu dintre cele mai importante, nu conţin acest cuvânt, care se poate traduce şi cu imediat, termen caracteristic vocabularului lui Marcu (vezi nota de la 1:12)

43 După ce a zis aceste vorbe, a strigat cu glas tare: „Lazăre, vino afară!”

Read full chapter

43 După ce a spus acestea, a strigat cu glas tare: „Lazăr, vino afară!“

Read full chapter