Add parallel Print Page Options

Un ciego sanado en Betsaida

22 Vino luego a Betsaida; y le trajeron un ciego, y le rogaron que le tocase. 23 Entonces, tomando la mano del ciego, le sacó fuera de la aldea; y escupiendo en sus ojos, le puso las manos encima, y le preguntó si veía algo. 24 Él, mirando, dijo: Veo los hombres como árboles, pero los veo que andan. 25 Luego le puso otra vez las manos sobre los ojos, y le hizo que mirase; y fue restablecido, y vio de lejos y claramente a todos. 26 Y lo envió a su casa, diciendo: No entres en la aldea, ni lo digas a nadie en la aldea.

La confesión de Pedro

(Mt. 16.13-20; Lc. 9.18-21)

27 Salieron Jesús y sus discípulos por las aldeas de Cesarea de Filipo. Y en el camino preguntó a sus discípulos, diciéndoles: ¿Quién dicen los hombres que soy yo? 28 Ellos respondieron: Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, alguno de los profetas.(A) 29 Entonces él les dijo: Y vosotros, ¿quién decís que soy? Respondiendo Pedro, le dijo: Tú eres el Cristo.(B) 30 Pero él les mandó que no dijesen esto de él a ninguno.

Read full chapter

22 And they *came to (A)Bethsaida. And some people *brought a man who was blind to [a]Jesus and *begged Him to (B)touch him. 23 Taking the man who was blind by the hand, He (C)brought him out of the village; and after (D)spitting in his eyes and (E)laying His hands on him, He asked him, “Do you see anything?” 24 And he [b]looked up and said, “I see people, for I see them like trees, walking around.” 25 Then again He laid His hands on his eyes; and he looked intently and was restored, and began to see everything clearly. 26 And He sent him to his home, saying, “Do not even enter (F)the village.”

Peter’s Confession of Christ

27 (G)Jesus went out, along with His disciples, to the villages of (H)Caesarea Philippi; and on the way He questioned His disciples, saying to them, “Who do people say that I am?” 28 (I)They told Him, saying, “John the Baptist; and others say Elijah; and others, one of the prophets.” 29 And He continued questioning them: “But who do you say that I am?” (J)Peter answered and *said to Him, “You are the [c]Christ.” 30 And (K)He [d]warned them to tell no one about Him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 8:22 Lit Him
  2. Mark 8:24 Or gained sight
  3. Mark 8:29 I.e., Messiah
  4. Mark 8:30 Or strictly admonished

La confesión de Pedro

(Mr. 8.27-30; Lc. 9.18-21)

13 Viniendo Jesús a la región de Cesarea de Filipo, preguntó a sus discípulos, diciendo: ¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del Hombre? 14 Ellos dijeron: Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, Jeremías, o alguno de los profetas.(A) 15 Él les dijo: Y vosotros, ¿quién decís que soy yo? 16 Respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.(B) 17 Entonces le respondió Jesús: Bienaventurado eres, Simón, hijo de Jonás, porque no te lo reveló carne ni sangre, sino mi Padre que está en los cielos. 18 Y yo también te digo, que tú eres Pedro,[a] y sobre esta roca[b] edificaré mi iglesia; y las puertas del Hades no prevalecerán contra ella. 19 Y a ti te daré las llaves del reino de los cielos; y todo lo que atares en la tierra será atado en los cielos; y todo lo que desatares en la tierra será desatado en los cielos.(C) 20 Entonces mandó a sus discípulos que a nadie dijesen que él era Jesús el Cristo.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mateo 16:18 Gr. Petros.
  2. Mateo 16:18 Gr. petra.

Peter’s Confession of Christ

13 (A)Now when Jesus came into the region of (B)Caesarea Philippi, He was asking His disciples, “Who do people say that (C)the Son of Man is?” 14 And they said, “Some say (D)John the Baptist; and others, [a](E)Elijah; and still others, [b]Jeremiah, or one of the other prophets.” 15 He *said to them, “But who do you yourselves say that I am?” 16 Simon Peter answered, “You are (F)the [c]Christ, (G)the Son of (H)the living God.” 17 And Jesus said to him, “Blessed are you, (I)Simon [d]Barjona, because (J)flesh and blood did not reveal this to you, but My Father who is in heaven. 18 And I also say to you that you are [e](K)Peter, and upon this [f]rock I will build My church; and the gates of (L)Hades will not overpower it. 19 I will give you (M)the keys of the kingdom of heaven; and (N)whatever you [g]bind on earth [h]shall have been bound in heaven, and whatever you [i]loose on earth [j]shall have been loosed in heaven.” 20 (O)Then He gave the disciples strict orders that they were to tell no one that He was (P)the [k]Christ.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 16:14 Gr Elias
  2. Matthew 16:14 Gr Jeremias
  3. Matthew 16:16 I.e., Messiah
  4. Matthew 16:17 I.e., son of Jonah
  5. Matthew 16:18 Gr Petros, a stone
  6. Matthew 16:18 Gr petra, massive rock formation; bedrock
  7. Matthew 16:19 I.e., forbid
  8. Matthew 16:19 Gr fut. pft. pass. tense
  9. Matthew 16:19 I.e., permit
  10. Matthew 16:19 Gr fut. pft. pass. tense
  11. Matthew 16:20 I.e., Messiah

La confesión de Pedro

(Mt. 16.13-20; Mr. 8.27-30)

18 Aconteció que mientras Jesús oraba aparte, estaban con él los discípulos; y les preguntó, diciendo: ¿Quién dice la gente que soy yo? 19 Ellos respondieron: Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, que algún profeta de los antiguos ha resucitado.(A) 20 Él les dijo: ¿Y vosotros, quién decís que soy? Entonces respondiendo Pedro, dijo: El Cristo de Dios.(B)

Read full chapter

Peter Says Jesus is The Christ

18 (A)And it happened that while He was (B)praying alone, the disciples were with Him, and He questioned them, saying, “Who do the [a]people say that I am?” 19 They answered and said, “John the Baptist, and others say Elijah; but others, that one of the prophets of old has risen.” 20 And He said to them, “But who do you say that I am?” And Peter answered and said, “(C)The [b]Christ of God.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 9:18 Lit crowds
  2. Luke 9:20 I.e., Messiah

Jesús anuncia su muerte

(Mt. 16.21-28; Lc. 9.22-27)

31 Y comenzó a enseñarles que le era necesario al Hijo del Hombre padecer mucho, y ser desechado por los ancianos, por los principales sacerdotes y por los escribas, y ser muerto, y resucitar después de tres días. 32 Esto les decía claramente. Entonces Pedro le tomó aparte y comenzó a reconvenirle. 33 Pero él, volviéndose y mirando a los discípulos, reprendió a Pedro, diciendo: ¡Quítate de delante de mí, Satanás! porque no pones la mira en las cosas de Dios, sino en las de los hombres.

34 Y llamando a la gente y a sus discípulos, les dijo: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su cruz, y sígame.(A) 35 Porque todo el que quiera salvar su vida, la perderá; y todo el que pierda su vida por causa de mí y del evangelio, la salvará.(B) 36 Porque ¿qué aprovechará al hombre si ganare todo el mundo, y perdiere su alma? 37 ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?

38 Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras en esta generación adúltera y pecadora, el Hijo del Hombre se avergonzará también de él, cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ángeles.

También les dijo: De cierto os digo que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte hasta que hayan visto el reino de Dios venido con poder.

31 (A)And He began to teach them that (B)the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes, and be killed, and after three days rise from the dead. 32 And He was stating the matter (C)plainly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him. 33 But turning around and seeing His disciples, He rebuked Peter and *said, “Get behind Me, (D)Satan; for you are not setting your mind on [a]God’s purposes, but on man’s.”

34 And He summoned the crowd together with His disciples, and said to them, “If anyone wants to come after Me, he must deny himself, (E)take up his cross, and follow Me. 35 For (F)whoever wants to save his [b]life will lose it, but whoever loses his [c]life for My sake and the gospel’s will save it. 36 For what does it benefit a person to gain the whole world, and forfeit his soul? 37 For what could a person give in exchange for his soul? 38 For (G)whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, (H)the Son of Man will also be ashamed of him when He (I)comes in the glory of His Father with the holy angels.”

The Transfiguration

And Jesus was saying to them, (J)Truly I say to you, there are some of those who are standing here who will not taste death until they see the kingdom of God when it has come with power.”

Footnotes

  1. Mark 8:33 Lit the things of God
  2. Mark 8:35 Or soul
  3. Mark 8:35 Or soul

Jesús anuncia su muerte

(Mr. 8.31—9.1; Lc. 9.22-27)

21 Desde entonces comenzó Jesús a declarar a sus discípulos que le era necesario ir a Jerusalén y padecer mucho de los ancianos, de los principales sacerdotes y de los escribas; y ser muerto, y resucitar al tercer día. 22 Entonces Pedro, tomándolo aparte, comenzó a reconvenirle, diciendo: Señor, ten compasión de ti; en ninguna manera esto te acontezca. 23 Pero él, volviéndose, dijo a Pedro: ¡Quítate de delante de mí, Satanás!; me eres tropiezo, porque no pones la mira en las cosas de Dios, sino en las de los hombres.

24 Entonces Jesús dijo a sus discípulos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su cruz, y sígame.(A) 25 Porque todo el que quiera salvar su vida, la perderá; y todo el que pierda su vida por causa de mí, la hallará.(B) 26 Porque ¿qué aprovechará al hombre, si ganare todo el mundo, y perdiere su alma? ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma? 27 Porque el Hijo del Hombre vendrá en la gloria de su Padre con sus ángeles,(C) y entonces pagará a cada uno conforme a sus obras.(D) 28 De cierto os digo que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que hayan visto al Hijo del Hombre viniendo en su reino.

Read full chapter

Jesus Foretells His Death

21 (A)From that time [a]Jesus began to [b]point out to His disciples that it was necessary for Him to go to Jerusalem and to (B)suffer many things from the elders, chief priests, and scribes, and to be killed, and to be raised up on the third day. 22 And yet Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, “[c]God forbid it, Lord! This shall never [d]happen to You!” 23 But He turned and said to Peter, “Get behind Me, (C)Satan! You are a stumbling block to Me; for you are not setting your mind on [e]God’s purposes, but men’s.”

Discipleship Is Costly

24 Then Jesus said to His disciples, “If anyone wants to come after Me, he must deny himself, (D)take up his cross, and follow Me. 25 For (E)whoever wants to save his [f]life will lose it; but whoever loses his [g]life for My sake will find it. 26 For what good will it do a person if he gains the whole world, but [h]forfeits his soul? Or what will a person give in exchange for his soul? 27 For the (F)Son of Man (G)is going to come in the glory of His Father with His angels, and (H)will then repay every person according to his [i]deeds.

28 “Truly I say to you, there are some of those who are standing here who will not taste death until they see the (I)Son of Man (J)coming in His kingdom.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 16:21 Two early mss Jesus Christ
  2. Matthew 16:21 Or show
  3. Matthew 16:22 Lit (God be) merciful to You
  4. Matthew 16:22 Lit be
  5. Matthew 16:23 Lit the things of God
  6. Matthew 16:25 Or soul
  7. Matthew 16:25 Or soul
  8. Matthew 16:26 I.e., suffers the loss of
  9. Matthew 16:27 Lit activity

Jesús anuncia su muerte

(Mt. 16.21-28; Mr. 8.31—9.1)

21 Pero él les mandó que a nadie dijesen esto, encargándoselo rigurosamente, 22 y diciendo: Es necesario que el Hijo del Hombre padezca muchas cosas, y sea desechado por los ancianos, por los principales sacerdotes y por los escribas, y que sea muerto, y resucite al tercer día.

23 Y decía a todos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz cada día, y sígame.(A) 24 Porque todo el que quiera salvar su vida, la perderá; y todo el que pierda su vida por causa de mí, este la salvará.(B) 25 Pues ¿qué aprovecha al hombre, si gana todo el mundo, y se destruye o se pierde a sí mismo? 26 Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras, de este se avergonzará el Hijo del Hombre cuando venga en su gloria, y en la del Padre, y de los santos ángeles. 27 Pero os digo en verdad, que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte hasta que vean el reino de Dios.

Read full chapter

21 But He [a](A)warned them and instructed them not to tell this to anyone, 22 (B)saying, (C)The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed and be raised on the third day.”

23 And He was saying to them all, (D)If anyone wants to come after Me, he must deny himself, take up his cross daily, and follow Me. 24 For (E)whoever wants to save his [b]life will lose it, but whoever loses his [c]life for My sake, this is the one who will save it. 25 For what good does it do a person if he gains the whole world, but (F)loses or forfeits himself? 26 (G)For whoever is ashamed of Me and My words, the Son of Man will be ashamed of him when He comes in His glory and the glory of the Father and the holy angels. 27 But I say to you truthfully, (H)there are some of those standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 9:21 Or strictly admonished
  2. Luke 9:24 Or soul
  3. Luke 9:24 Or soul

La transfiguración

(Mt. 17.1-13; Lc. 9.28-36)

Seis días después, Jesús tomó a Pedro, a Jacobo y a Juan, y los llevó aparte solos a un monte alto; y se transfiguró delante de ellos.(A) Y sus vestidos se volvieron resplandecientes, muy blancos, como la nieve, tanto que ningún lavador en la tierra los puede hacer tan blancos. Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús. Entonces Pedro dijo a Jesús: Maestro, bueno es para nosotros que estemos aquí; y hagamos tres enramadas, una para ti, otra para Moisés, y otra para Elías. Porque no sabía lo que hablaba, pues estaban espantados. Entonces vino una nube que les hizo sombra, y desde la nube una voz que decía: Este es mi Hijo amado;(B) a él oíd. Y luego, cuando miraron, no vieron más a nadie consigo, sino a Jesús solo.

Y descendiendo ellos del monte, les mandó que a nadie dijesen lo que habían visto, sino cuando el Hijo del Hombre hubiese resucitado de los muertos. 10 Y guardaron la palabra entre sí, discutiendo qué sería aquello de resucitar de los muertos. 11 Y le preguntaron, diciendo: ¿Por qué dicen los escribas que es necesario que Elías venga primero?(C) 12 Respondiendo él, les dijo: Elías a la verdad vendrá primero, y restaurará todas las cosas; ¿y cómo está escrito del Hijo del Hombre, que padezca mucho y sea tenido en nada? 13 Pero os digo que Elías ya vino, y le hicieron todo lo que quisieron, como está escrito de él.

Read full chapter

(A)And six days later Jesus *took with Him (B)Peter, [a]James, and John, and *brought them up on a high mountain by themselves. And He was [b]transfigured before them; and (C)His garments became radiant and exceedingly white, as no launderer on earth can whiten them. And Elijah appeared to them along with Moses; and they were talking with Jesus. Peter responded and *said to Jesus, “(D)Rabbi, it is good that we are here; (E)let’s make three [c]tabernacles, one for You, one for Moses, and one for Elijah.” For he did not know how to reply; for they became terrified. Then a cloud [d]formed, overshadowing them, and (F)a voice [e]came out of the cloud: “(G)This is My beloved Son; [f]listen to Him!” And suddenly they looked around and saw no one with them anymore, except Jesus alone.

(H)As they were coming down from the mountain, He (I)gave them orders not to relate to anyone what they had seen, [g]until the Son of Man rose from the dead. 10 They [h]seized upon [i]that statement, discussing with one another [j]what rising from the dead meant. 11 And they asked Him, saying, “Why is it that the scribes say that (J)Elijah must come first?” 12 And He said to them, “Elijah does come first and he restores all things. And yet how is it written of (K)the Son of Man that (L)He will suffer many things and be treated with contempt? 13 But I say to you that Elijah has [k]indeed come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written of him.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 9:2 Or Jacob
  2. Mark 9:2 I.e., visibly changed
  3. Mark 9:5 Or sacred tents
  4. Mark 9:7 Lit occurred
  5. Mark 9:7 Lit occurred
  6. Mark 9:7 Or give constant heed
  7. Mark 9:9 Lit except when
  8. Mark 9:10 Or kept to themselves
  9. Mark 9:10 Lit the word
  10. Mark 9:10 Lit what was the rising from the dead
  11. Mark 9:13 Lit even

La transfiguración

(Mr. 9.2-13; Lc. 9.28-36)

17 Seis días después, Jesús tomó a Pedro, a Jacobo y a Juan su hermano, y los llevó aparte a un monte alto; y se transfiguró delante de ellos,(A) y resplandeció su rostro como el sol, y sus vestidos se hicieron blancos como la luz. Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él. Entonces Pedro dijo a Jesús: Señor, bueno es para nosotros que estemos aquí; si quieres, hagamos aquí tres enramadas: una para ti, otra para Moisés, y otra para Elías. Mientras él aún hablaba, una nube de luz los cubrió; y he aquí una voz desde la nube, que decía: Este es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia;(B) a él oíd. Al oír esto los discípulos, se postraron sobre sus rostros, y tuvieron gran temor. Entonces Jesús se acercó y los tocó, y dijo: Levantaos, y no temáis. Y alzando ellos los ojos, a nadie vieron sino a Jesús solo.

Cuando descendieron del monte, Jesús les mandó, diciendo: No digáis a nadie la visión, hasta que el Hijo del Hombre resucite de los muertos. 10 Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué, pues, dicen los escribas que es necesario que Elías venga primero?(C) 11 Respondiendo Jesús, les dijo: A la verdad, Elías viene primero, y restaurará todas las cosas. 12 Mas os digo que Elías ya vino,(D) y no le conocieron, sino que hicieron con él todo lo que quisieron; así también el Hijo del Hombre padecerá de ellos. 13 Entonces los discípulos comprendieron que les había hablado de Juan el Bautista.

Read full chapter

The Transfiguration

17 (A)Six days later, Jesus *took with Him (B)Peter and [a]James, and his brother John, and *led them up on a high mountain by themselves. And He was transfigured before them; and His face shone like the sun, and His garments became as white as light. And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him. Peter responded and said to Jesus, “Lord, it is good that we are here. If You want, (C)I will make three [b]tabernacles here: one for You, one for Moses, and one for Elijah.” While he was still speaking, a bright cloud overshadowed them, and behold, (D)a voice from the cloud said, “(E)This is My beloved Son, with whom I am well pleased; listen to Him!” When the disciples heard this, they fell [c]face down to the ground and were terrified. And Jesus came to them and touched them and said, “Get up, and (F)do not be afraid.” And raising their eyes, they saw no one except Jesus Himself alone.

(G)When they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, (H)Tell the vision to no one until (I)the Son of Man has (J)risen from the dead.” 10 And His disciples asked Him, “Why then do the scribes say that (K)Elijah must come first?” 11 And He answered and said, “Elijah is coming and will restore all things; 12 but I say to you that Elijah already came, and they did not recognize him, but did [d]to him whatever they wanted. So also (L)the Son of Man is going to suffer [e]at their hands.” 13 Then the disciples understood that He had spoken to them about John the Baptist.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 17:1 Or Jacob
  2. Matthew 17:4 Or sacred tents
  3. Matthew 17:6 Lit on their faces
  4. Matthew 17:12 Lit in him; or in his case
  5. Matthew 17:12 Lit by them

La transfiguración

(Mt. 17.1-8; Mr. 9.2-8)

28 Aconteció como ocho días después de estas palabras, que tomó a Pedro, a Juan y a Jacobo, y subió al monte a orar.(A) 29 Y entre tanto que oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y su vestido blanco y resplandeciente. 30 Y he aquí dos varones que hablaban con él, los cuales eran Moisés y Elías; 31 quienes aparecieron rodeados de gloria, y hablaban de su partida, que iba Jesús a cumplir en Jerusalén. 32 Y Pedro y los que estaban con él estaban rendidos de sueño; mas permaneciendo despiertos, vieron la gloria de Jesús, y a los dos varones que estaban con él. 33 Y sucedió que apartándose ellos de él, Pedro dijo a Jesús: Maestro, bueno es para nosotros que estemos aquí; y hagamos tres enramadas, una para ti, una para Moisés, y una para Elías; no sabiendo lo que decía. 34 Mientras él decía esto, vino una nube que los cubrió; y tuvieron temor al entrar en la nube. 35 Y vino una voz desde la nube, que decía: Este es mi Hijo amado;(B) a él oíd. 36 Y cuando cesó la voz, Jesús fue hallado solo; y ellos callaron, y por aquellos días no dijeron nada a nadie de lo que habían visto.

Read full chapter

The Transfiguration

28 (A)About eight days after these sayings, He took along (B)Peter, John, and James, and (C)went up on the mountain (D)to pray. 29 And while He was (E)praying, the appearance of His face (F)became different, and His clothing became white and [a]gleaming. 30 And behold, two men were talking with Him; and they were Moses and Elijah, 31 who, appearing in [b]glory, were speaking of His (G)departure, which He was about to accomplish at Jerusalem. 32 Now Peter and his companions (H)had been overcome with sleep; but when they were fully awake, they saw His glory and the two men who were standing with Him. 33 And as [c]these two men were leaving Him, Peter said to Jesus, “(I)Master, it is good that we are here; and (J)let’s make three [d]tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah”—(K)not realizing what he was saying. 34 But while he was saying this, a cloud [e]formed and began to overshadow them; and they were afraid as they entered the cloud. 35 And then (L)a voice came from the cloud, saying, “(M)This is My Son, My Chosen One; listen to Him!” 36 And when the voice [f]had spoken, Jesus was found alone. And (N)they kept silent, and reported to no one in those days any of the things which they had seen.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 9:29 Or flashing like lightning
  2. Luke 9:31 Or splendor
  3. Luke 9:33 Lit they
  4. Luke 9:33 Or sacred tents
  5. Luke 9:34 Lit occurred
  6. Luke 9:36 Lit occurred