Add parallel Print Page Options

La multitud a la orilla del mar

Mas Jesús se retiró al mar con sus discípulos, y le siguió gran multitud de Galilea. Y de Judea, de Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán, y de los alrededores de Tiro y de Sidón, oyendo cuán grandes cosas hacía, grandes multitudes vinieron a él. Y dijo a sus discípulos que le tuviesen siempre lista la barca, a causa del gentío, para que no le oprimiesen. 10 Porque había sanado a muchos; de manera que por tocarle, cuantos tenían plagas caían sobre él.(A) 11 Y los espíritus inmundos, al verle, se postraban delante de él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios. 12 Mas él les reprendía mucho para que no le descubriesen.

Elección de los doce apóstoles

(Mt. 10.1-4; Lc. 6.12-16)

13 Después subió al monte, y llamó a sí a los que él quiso; y vinieron a él. 14 Y estableció a doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos a predicar, 15 y que tuviesen autoridad para sanar enfermedades y para echar fuera demonios: 16 a Simón, a quien puso por sobrenombre Pedro; 17 a Jacobo hijo de Zebedeo, y a Juan hermano de Jacobo, a quienes apellidó Boanerges, esto es, Hijos del trueno; 18 a Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el cananista, 19 y Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron a casa.

Read full chapter

(A)Jesus withdrew to the sea with His disciples; and (B)a large multitude from Galilee followed, and also from Judea, and from Jerusalem, and from (C)Idumea, and beyond the Jordan, and the vicinity of (D)Tyre and Sidon, a great number of people heard about everything that He was doing and came to Him. (E)And He told His disciples to see that a boat would be ready for Him because of the [a]masses, so that they would not crowd Him; 10 for He had (F)healed many, with the result that all those who had (G)diseases pushed in around Him in order to (H)touch Him. 11 And whenever the unclean spirits saw Him, they would fall down before Him and shout, “You are (I)the Son of God!” 12 And He (J)strongly warned them not to [b]reveal who He was.

The Twelve Are Chosen

13 And He *went up on (K)the mountain and *(L)summoned those whom He Himself wanted, and they came to Him. 14 And He appointed twelve, so that they would be with Him and that He could send them out to preach, 15 and to have authority to cast out the demons. 16 And He appointed the twelve: (M)Simon (to whom He gave the name Peter), 17 [c]James the son of Zebedee and John the brother of [d]James (to them He gave the name Boanerges, which means, “Sons of Thunder”); 18 and Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, [e]James the son of Alphaeus, Thaddaeus, and Simon the [f]Zealot; 19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 3:9 Lit crowd
  2. Mark 3:12 Lit make Him known
  3. Mark 3:17 Or Jacob
  4. Mark 3:17 Or Jacob
  5. Mark 3:18 Or Jacob
  6. Mark 3:18 Or Cananaean

Elección de los doce apóstoles

(Mt. 10.1-4; Mr. 3.13-19)

12 En aquellos días él fue al monte a orar, y pasó la noche orando a Dios. 13 Y cuando era de día, llamó a sus discípulos, y escogió a doce de ellos, a los cuales también llamó apóstoles: 14 a Simón, a quien también llamó Pedro, a Andrés su hermano, Jacobo y Juan, Felipe y Bartolomé, 15 Mateo, Tomás, Jacobo hijo de Alfeo, Simón llamado Zelote, 16 Judas hermano de Jacobo, y Judas Iscariote, que llegó a ser el traidor.

Read full chapter

Choosing the Twelve

12 Now it was [a]at this time that He went off to (A)the mountain to (B)pray, and He spent the whole night in prayer with God. 13 And when day came, (C)He called His disciples to Him and chose twelve of them, whom He also named as (D)apostles: 14 Simon, whom He also named Peter, and his brother Andrew; and [b]James and John; and Philip and Bartholomew; 15 and (E)Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot; 16 Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 6:12 Lit in these days
  2. Luke 6:14 Or Jacob, also vv 15 and 16

El Sermón del monte: Las bienaventuranzas

(Lc. 6.20-23)

Viendo la multitud, subió al monte; y sentándose, vinieron a él sus discípulos. Y abriendo su boca les enseñaba, diciendo:

Bienaventurados los pobres en espíritu, porque de ellos es el reino de los cielos.

Bienaventurados los que lloran,(A) porque ellos recibirán consolación.

Bienaventurados los mansos,(B) porque ellos recibirán la tierra por heredad.

Bienaventurados los que tienen hambre y sed(C) de justicia, porque ellos serán saciados.

Bienaventurados los misericordiosos, porque ellos alcanzarán misericordia.

Bienaventurados los de limpio corazón,(D) porque ellos verán a Dios.

Bienaventurados los pacificadores, porque ellos serán llamados hijos de Dios.

10 Bienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia,(E) porque de ellos es el reino de los cielos.

11 Bienaventurados sois cuando por mi causa os vituperen y os persigan, y digan toda clase de mal contra vosotros, mintiendo.(F) 12 Gozaos y alegraos, porque vuestro galardón es grande en los cielos; porque así persiguieron a los profetas(G) que fueron antes de vosotros.

Read full chapter

The Sermon on the Mount; The Beatitudes

(A)Now when Jesus saw the crowds, He went up on (B)the [a]mountain; and after He sat down, His disciples came to Him. And (C)He opened His mouth and began to teach them, saying,

[b](D)Blessed are the poor in spirit, for (E)theirs is the kingdom of heaven.

“Blessed are (F)those who mourn, for they will be comforted.

“Blessed are (G)the [c]gentle, for they will inherit the earth.

“Blessed are (H)those who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied.

“Blessed are (I)the merciful, for they will receive mercy.

“Blessed are (J)the pure in heart, for (K)they will see God.

“Blessed are the peacemakers, for (L)they will be called sons of God.

10 “Blessed are those who have been (M)persecuted for the sake of righteousness, for (N)theirs is the kingdom of heaven.

11 “Blessed are you when people (O)insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me. 12 Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for (P)in this same way they persecuted the prophets who were before you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 5:1 Or hill
  2. Matthew 5:3 I.e., fortunate or prosperous, and so through v 11
  3. Matthew 5:5 Or humble, meek

Jesús atiende a una multitud

(Mt. 4.23-25)

17 Y descendió con ellos, y se detuvo en un lugar llano, en compañía de sus discípulos y de una gran multitud de gente de toda Judea, de Jerusalén y de la costa de Tiro y de Sidón, que había venido para oírle, y para ser sanados de sus enfermedades; 18 y los que habían sido atormentados de espíritus inmundos eran sanados. 19 Y toda la gente procuraba tocarle, porque poder salía de él y sanaba a todos.

Bienaventuranzas y ayes

(Mt. 5.1-12)

20 Y alzando los ojos hacia sus discípulos, decía: Bienaventurados vosotros los pobres, porque vuestro es el reino de Dios.

21 Bienaventurados los que ahora tenéis hambre, porque seréis saciados. Bienaventurados los que ahora lloráis, porque reiréis.

22 Bienaventurados seréis cuando los hombres os aborrezcan, y cuando os aparten de sí, y os vituperen, y desechen vuestro nombre como malo, por causa del Hijo del Hombre.(A) 23 Gozaos en aquel día, y alegraos, porque he aquí vuestro galardón es grande en los cielos; porque así hacían sus padres con los profetas.(B)

24 Mas ¡ay de vosotros, ricos! porque ya tenéis vuestro consuelo.

25 ¡Ay de vosotros, los que ahora estáis saciados! porque tendréis hambre. ¡Ay de vosotros, los que ahora reís! porque lamentaréis y lloraréis.

26 ¡Ay de vosotros, cuando todos los hombres hablen bien de vosotros! porque así hacían sus padres con los falsos profetas.

Read full chapter

17 And then Jesus (A)came down with them and stood on a level place; and there was (B)a large crowd of His disciples, and a great multitude of the people from all Judea and Jerusalem, and the coastal region of (C)Tyre and Sidon, 18 who had come to hear Him and to be healed of their diseases; and those who were troubled by unclean spirits were being cured. 19 And all the [a]people were trying to (D)touch Him, because (E)power was coming from Him and healing them all.

The Beatitudes

20 And He raised His eyes toward His disciples and began saying, (F)Blessed are [b]you who are poor, for (G)yours is the kingdom of God. 21 Blessed are [c]you who are hungry now, for you will be satisfied. Blessed are [d]you who weep now, for you will laugh. 22 (H)Blessed are you when the people hate you, and when they [e](I)exclude you, and insult you, and scorn your name as evil, on account of the Son of Man. 23 Rejoice on that day and (J)jump for joy, for behold, your reward is great in heaven. For their fathers used to [f]treat the prophets (K)the same way. 24 But woe to (L)you who are rich, for (M)you are receiving your comfort in full. 25 Woe to you who [g]are well-fed now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep. 26 Woe to you when all the people speak well of you; for their fathers used to [h]treat the (N)false prophets the same way.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 6:19 Lit crowd
  2. Luke 6:20 Lit the poor
  3. Luke 6:21 Lit the ones who
  4. Luke 6:21 Lit the ones who
  5. Luke 6:22 Or excommunicate
  6. Luke 6:23 Lit do to
  7. Luke 6:25 Or have plenty to eat
  8. Luke 6:26 Lit do to

La sal de la tierra

13 Vosotros sois la sal de la tierra; pero si la sal se desvaneciere, ¿con qué será salada? No sirve más para nada, sino para ser echada fuera y hollada por los hombres.(A)

La luz del mundo

14 Vosotros sois la luz del mundo;(B) una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder. 15 Ni se enciende una luz y se pone debajo de un almud, sino sobre el candelero,(C) y alumbra a todos los que están en casa. 16 Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas obras, y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos.(D)

Jesús y la ley

17 No penséis que he venido para abrogar la ley o los profetas; no he venido para abrogar, sino para cumplir. 18 Porque de cierto os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, ni una jota ni una tilde pasará de la ley, hasta que todo se haya cumplido.(E) 19 De manera que cualquiera que quebrante uno de estos mandamientos muy pequeños, y así enseñe a los hombres, muy pequeño será llamado en el reino de los cielos; mas cualquiera que los haga y los enseñe, este será llamado grande en el reino de los cielos. 20 Porque os digo que si vuestra justicia no fuere mayor que la de los escribas y fariseos, no entraréis en el reino de los cielos.

Jesús y la ira

(Lc. 12.57-59)

21 Oísteis que fue dicho a los antiguos: No matarás;(F) y cualquiera que matare será culpable de juicio. 22 Pero yo os digo que cualquiera que se enoje contra su hermano, será culpable de juicio; y cualquiera que diga: Necio, a su hermano, será culpable ante el concilio; y cualquiera que le diga: Fatuo, quedará expuesto al infierno de fuego. 23 Por tanto, si traes tu ofrenda al altar, y allí te acuerdas de que tu hermano tiene algo contra ti, 24 deja allí tu ofrenda delante del altar, y anda, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces ven y presenta tu ofrenda. 25 Ponte de acuerdo con tu adversario pronto, entre tanto que estás con él en el camino, no sea que el adversario te entregue al juez, y el juez al alguacil, y seas echado en la cárcel. 26 De cierto te digo que no saldrás de allí, hasta que pagues el último cuadrante.

Jesús y el adulterio

27 Oísteis que fue dicho: No cometerás adulterio.(G) 28 Pero yo os digo que cualquiera que mira a una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón. 29 Por tanto, si tu ojo derecho te es ocasión de caer, sácalo, y échalo de ti; pues mejor te es que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea echado al infierno.(H) 30 Y si tu mano derecha te es ocasión de caer, córtala, y échala de ti; pues mejor te es que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea echado al infierno.(I)

Jesús y el divorcio

31 También fue dicho: Cualquiera que repudie a su mujer, dele carta de divorcio.(J) 32 Pero yo os digo que el que repudia a su mujer, a no ser por causa de fornicación, hace que ella adultere; y el que se casa con la repudiada, comete adulterio.(K)

Jesús y los juramentos

33 Además habéis oído que fue dicho a los antiguos: No perjurarás,(L) sino cumplirás al Señor tus juramentos.(M) 34 Pero yo os digo: No juréis en ninguna manera;(N) ni por el cielo, porque es el trono de Dios;(O) 35 ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies;(P) ni por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey.(Q) 36 Ni por tu cabeza jurarás, porque no puedes hacer blanco o negro un solo cabello. 37 Pero sea vuestro hablar: Sí, sí; no, no; porque lo que es más de esto, de mal procede.

El amor hacia los enemigos

(Lc. 6.27-36)

38 Oísteis que fue dicho: Ojo por ojo, y diente por diente.(R) 39 Pero yo os digo: No resistáis al que es malo; antes, a cualquiera que te hiera en la mejilla derecha, vuélvele también la otra; 40 y al que quiera ponerte a pleito y quitarte la túnica, déjale también la capa; 41 y a cualquiera que te obligue a llevar carga por una milla, ve con él dos. 42 Al que te pida, dale; y al que quiera tomar de ti prestado, no se lo rehúses.

43 Oísteis que fue dicho: Amarás a tu prójimo,(S) y aborrecerás a tu enemigo. 44 Pero yo os digo: Amad a vuestros enemigos, bendecid a los que os maldicen, haced bien a los que os aborrecen, y orad por los que os ultrajan y os persiguen; 45 para que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos, que hace salir su sol sobre malos y buenos, y que hace llover sobre justos e injustos. 46 Porque si amáis a los que os aman, ¿qué recompensa tendréis? ¿No hacen también lo mismo los publicanos? 47 Y si saludáis a vuestros hermanos solamente, ¿qué hacéis de más? ¿No hacen también así los gentiles? 48 Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.(T)

Read full chapter

Disciples and the World

13 “You are the salt of the earth; but (A)if the salt has become tasteless, how [a]can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled underfoot by people.

14 “You are (B)the light of the world. A city set on a [b]hill cannot be hidden; 15 (C)nor do people light a lamp and put it under a [c]basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house. 16 Your light must shine before people in such a way that they may (D)see your good works, and (E)glorify your Father who is in heaven.

17 “Do not presume that I came to abolish the (F)Law or the Prophets; I did not come to abolish, but to fulfill. 18 For truly I say to you, (G)until heaven and earth pass away, not [d]the smallest letter or stroke of a letter shall pass from the Law, until all is accomplished! 19 Therefore, whoever nullifies one of the least of these commandments, and teaches [e]others to do the same, shall be called least (H)in the kingdom of heaven; but whoever [f]keeps and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.

20 “For I say to you that unless your (I)righteousness far surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven.

Personal Relationships

21 (J)You have heard that [g]the ancients were told, ‘(K)You shall not murder,’ and ‘Whoever commits murder shall be answerable to (L)the court.’ 22 But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be answerable to (M)the court; and whoever says to his brother, ‘[h]You good-for-nothing,’ shall be answerable to [i](N)the supreme court; and whoever says, ‘You fool,’ shall be guilty enough to go into the [j](O)fiery hell. 23 Therefore, if you are (P)presenting your [k]offering at the altar, and there you remember that your brother has something against you, 24 leave your [l]offering there before the altar and go; first be (Q)reconciled to your brother, and then come and present your [m]offering. 25 (R)[n]Come to good terms with your accuser quickly, while you are with him on the way to court, so that your accuser will not hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you will not be thrown into prison. 26 Truly I say to you, (S)you will not come out of there until you have paid up the last [o]quadrans.

27 (T)You have heard that it was said, ‘(U)You shall not commit adultery’; 28 but I say to you that everyone who looks at a woman (V)with lust for her has already committed adultery with her in his heart. 29 Now (W)if your right eye is causing you to sin, tear it out and throw it away from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, [p]than for your whole body to be thrown into [q](X)hell. 30 And (Y)if your right hand is causing you to sin, cut it off and throw it away from you; for it is better for you [r]to lose one of the parts of your body, [s]than for your whole body to go into [t](Z)hell.

31 “Now it was said, ‘(AA)Whoever sends his wife away is to give her a certificate of divorce’; 32 (AB)but I say to you that everyone who [u]divorces his wife, except for the reason of sexual immorality, makes her commit adultery; and whoever marries a [v]divorced woman commits adultery.

33 “Again, (AC)you have heard that [w]the ancients were told, ‘[x](AD)You shall not [y]make false vows, but shall fulfill your [z]vows to the Lord.’ 34 But I say to you, (AE)take no oath at all, neither by heaven, for it is (AF)the throne of God, 35 nor by the earth, for it is the (AG)footstool of His feet, nor [aa]by Jerusalem, for it is (AH)the city of the great King. 36 Nor shall you take an oath by your head, for you cannot make a single hair white or black. 37 But make sure your statement is, ‘[ab]Yes, yes’ or ‘No, no’; anything beyond these is [ac]of (AI)evil origin.

38 (AJ)You have heard that it was said, ‘(AK)Eye for eye, and tooth for tooth.’ 39 But I say to you, do not show opposition against an evil person; but (AL)whoever slaps you on your right cheek, turn the other toward him also. 40 And if anyone wants to sue you and take your [ad]tunic, let him have your [ae]cloak also. 41 Whoever [af]forces you to go one mile, go with him two. 42 (AM)Give to him who asks of you, and do not turn away from him who wants to borrow from you.

43 (AN)You have heard that it was said, ‘(AO)You shall love your neighbor (AP)and hate your enemy.’ 44 But I say to you, (AQ)love your enemies and pray for those who persecute you, 45 so that you may prove yourselves to be (AR)sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous. 46 For (AS)if you love those who love you, what reward do you have? Even the tax collectors, do they not do the same? 47 And if you greet only your brothers and sisters, what more are you doing than others? Even the Gentiles, do they not do the same? 48 Therefore (AT)you shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 5:13 Lit will
  2. Matthew 5:14 Or mountain
  3. Matthew 5:15 Lit peck-measure
  4. Matthew 5:18 Lit one iota (Heb yodh) or one projection (serif)
  5. Matthew 5:19 Lit people
  6. Matthew 5:19 Lit does
  7. Matthew 5:21 Lit it was said to the ancients
  8. Matthew 5:22 Or You empty-head; Gr Raka (Raca) from Aramaic reqa
  9. Matthew 5:22 Lit the Sanhedrin; i.e., Jewish High Court
  10. Matthew 5:22 Lit Gehenna of fire
  11. Matthew 5:23 Or gift
  12. Matthew 5:24 Or gift
  13. Matthew 5:24 Or gift
  14. Matthew 5:25 I.e., settle the case
  15. Matthew 5:26 A small Roman copper coin, worth about 1/64 of a laborer’s daily wage
  16. Matthew 5:29 Lit and that your whole body not be
  17. Matthew 5:29 Gr Gehenna
  18. Matthew 5:30 Lit that one...be lost
  19. Matthew 5:30 Lit and not your whole body
  20. Matthew 5:30 Gr Gehenna
  21. Matthew 5:32 Lit sends away, the Heb term for divorce
  22. Matthew 5:32 Lit woman sent away
  23. Matthew 5:33 Lit it was said to the ancients
  24. Matthew 5:33 you and your are singular here
  25. Matthew 5:33 Or break your vows
  26. Matthew 5:33 Lit oaths
  27. Matthew 5:35 Or toward
  28. Matthew 5:37 I.e., a clear “yes” or “no”
  29. Matthew 5:37 Or from the evil one
  30. Matthew 5:40 A long shirt worn next to the skin
  31. Matthew 5:40 Or outer garment
  32. Matthew 5:41 Lit will force

El amor hacia los enemigos, y la regla de oro

(Mt. 5.38-48; 7.12)

27 Pero a vosotros los que oís, os digo: Amad a vuestros enemigos, haced bien a los que os aborrecen; 28 bendecid a los que os maldicen, y orad por los que os calumnian. 29 Al que te hiera en una mejilla, preséntale también la otra; y al que te quite la capa, ni aun la túnica le niegues. 30 A cualquiera que te pida, dale; y al que tome lo que es tuyo, no pidas que te lo devuelva. 31 Y como queréis que hagan los hombres con vosotros, así también haced vosotros con ellos.

32 Porque si amáis a los que os aman, ¿qué mérito tenéis? Porque también los pecadores aman a los que los aman. 33 Y si hacéis bien a los que os hacen bien, ¿qué mérito tenéis? Porque también los pecadores hacen lo mismo. 34 Y si prestáis a aquellos de quienes esperáis recibir, ¿qué mérito tenéis? Porque también los pecadores prestan a los pecadores, para recibir otro tanto. 35 Amad, pues, a vuestros enemigos, y haced bien, y prestad, no esperando de ello nada; y será vuestro galardón grande, y seréis hijos del Altísimo; porque él es benigno para con los ingratos y malos. 36 Sed, pues, misericordiosos, como también vuestro Padre es misericordioso.

Read full chapter

27 “But I say to you who hear, (A)love your enemies, do good to those who hate you, 28 bless those who curse you, (B)pray for those who are abusive to you. 29 (C)Whoever hits you on the cheek, offer him the other also; and whoever takes away your [a]cloak, do not withhold your [b]tunic from him either. 30 Give to everyone who asks of you, and whoever takes away what is yours, do not demand it back. 31 [c](D)Treat people the same way you want them to [d]treat you. 32 (E)If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them. 33 And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same. 34 (F)And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners in order to receive back the same amount. 35 But (G)love your enemies and do good, and lend, expecting nothing in return; and your reward will be great, and you will be (H)sons of (I)the Most High; for He Himself is kind to ungrateful and evil people. 36 [e]Be merciful, just as your Father is merciful.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 6:29 Or outer garment
  2. Luke 6:29 A long shirt worn next to the skin
  3. Luke 6:31 Lit Do to
  4. Luke 6:31 Lit do to
  5. Luke 6:36 Or Prove yourselves merciful

Jesús y la limosna

Guardaos de hacer vuestra justicia delante de los hombres, para ser vistos de ellos;(A) de otra manera no tendréis recompensa de vuestro Padre que está en los cielos.

Cuando, pues, des limosna, no hagas tocar trompeta delante de ti, como hacen los hipócritas en las sinagogas y en las calles, para ser alabados por los hombres; de cierto os digo que ya tienen su recompensa. Mas cuando tú des limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha, para que sea tu limosna en secreto; y tu Padre que ve en lo secreto te recompensará en público.

Read full chapter

Charitable Giving to the Poor and Prayer

“Take care not to practice your righteousness in the sight of people, (A)to be noticed by them; otherwise you have no reward with your Father who is in heaven.

“So when you [a]give to the poor, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, so that they (B)will be praised by people. (C)Truly I say to you, they have their reward in full. But when you [b]give to the poor, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your charitable giving will be in secret; and (D)your Father who sees what is done in secret will reward you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 6:2 Lit make a charitable gift
  2. Matthew 6:3 Lit make a charitable gift