Add parallel Print Page Options

Jesús es ungido en Betania

(Mt. 26.6-13; Jn. 12.1-8)

Pero estando él en Betania, en casa de Simón el leproso, y sentado a la mesa, vino una mujer con un vaso de alabastro de perfume de nardo puro de mucho precio; y quebrando el vaso de alabastro, se lo derramó sobre su cabeza.(A) Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume? Porque podía haberse vendido por más de trescientos denarios, y haberse dado a los pobres. Y murmuraban contra ella. Pero Jesús dijo: Dejadla, ¿por qué la molestáis? Buena obra me ha hecho. Siempre tendréis a los pobres con vosotros,(B) y cuando queráis les podréis hacer bien; pero a mí no siempre me tendréis. Esta ha hecho lo que podía; porque se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura. De cierto os digo que dondequiera que se predique este evangelio, en todo el mundo, también se contará lo que esta ha hecho, para memoria de ella.

Read full chapter

(A)While He was in (B)Bethany at the home of Simon [a]the Leper, He was reclining at the table, and a woman came with an alabaster vial of very (C)expensive perfume of pure [b]nard. She broke the vial and poured the perfume over His head. But there were some indignantly remarking to one another, “Why has this perfume been wasted? For this perfume could have been sold for over three hundred [c]denarii, and the money given to the poor.” And they were scolding her. But Jesus said, “Leave her alone! Why are you bothering her? She has done a good deed for Me. For you always have (D)the poor with you, and whenever you want, you can do good to them; but you do not always have Me. She has done what she could; (E)she has anointed My body beforehand for the burial. Truly I say to you, (F)wherever the gospel is preached in the entire world, what this woman has done will also be told in memory of her.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 14:3 I.e., a nickname; the man no doubt was cured
  2. Mark 14:3 An aromatic oil extracted from an East Indian plant
  3. Mark 14:5 The denarius was a day’s wages for a laborer

Jesús es ungido en Betania

(Mr. 14.3-9; Jn. 12.1-8)

Y estando Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso, vino a él una mujer, con un vaso de alabastro de perfume de gran precio, y lo derramó sobre la cabeza de él, estando sentado a la mesa.(A) Al ver esto, los discípulos se enojaron, diciendo: ¿Para qué este desperdicio? Porque esto podía haberse vendido a gran precio, y haberse dado a los pobres. 10 Y entendiéndolo Jesús, les dijo: ¿Por qué molestáis a esta mujer? pues ha hecho conmigo una buena obra. 11 Porque siempre tendréis pobres con vosotros,(B) pero a mí no siempre me tendréis. 12 Porque al derramar este perfume sobre mi cuerpo, lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura. 13 De cierto os digo que dondequiera que se predique este evangelio, en todo el mundo, también se contará lo que esta ha hecho, para memoria de ella.

Read full chapter

The Precious Ointment

(A)Now when Jesus was in (B)Bethany, at the home of Simon [a]the Leper, (C)a woman came to Him with an alabaster vial of very expensive perfume, and she poured it on His head as He was reclining at the table. But the disciples were indignant when they saw this, and said, “Why this waste? For this perfume could have been sold for a high price and the money given to the poor.” 10 But Jesus, aware of this, said to them, “Why are you bothering the woman? For she has done a good deed for Me. 11 For you always have (D)the poor with you; but you do not always have Me. 12 For when she poured this perfume on My body, she did it (E)to prepare Me for burial. 13 Truly I say to you, (F)wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be told in memory of her.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 26:6 I.e., a nickname; the man no doubt was cured

Jesús es ungido en Betania

(Mt. 26.6-13; Mr. 14.3-9)

12 Seis días antes de la pascua, vino Jesús a Betania, donde estaba Lázaro, el que había estado muerto, y a quien había resucitado de los muertos. Y le hicieron allí una cena; Marta servía, y Lázaro era uno de los que estaban sentados a la mesa con él. Entonces María tomó una libra de perfume de nardo puro, de mucho precio, y ungió los pies de Jesús, y los enjugó con sus cabellos;(A) y la casa se llenó del olor del perfume. Y dijo uno de sus discípulos, Judas Iscariote hijo de Simón, el que le había de entregar: ¿Por qué no fue este perfume vendido por trescientos denarios, y dado a los pobres? Pero dijo esto, no porque se cuidara de los pobres, sino porque era ladrón, y teniendo la bolsa, sustraía de lo que se echaba en ella. Entonces Jesús dijo: Déjala; para el día de mi sepultura ha guardado esto. Porque a los pobres siempre los tendréis con vosotros,(B) mas a mí no siempre me tendréis.

El complot contra Lázaro

Gran multitud de los judíos supieron entonces que él estaba allí, y vinieron, no solamente por causa de Jesús, sino también para ver a Lázaro, a quien había resucitado de los muertos. 10 Pero los principales sacerdotes acordaron dar muerte también a Lázaro, 11 porque a causa de él muchos de los judíos se apartaban y creían en Jesús.

Read full chapter

Mary Anoints Jesus

12 (A)Therefore, six days before (B)the Passover, Jesus came to (C)Bethany where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead. So they made Him a dinner there, and (D)Martha was serving; and Lazarus was one of those reclining at the table with Him. (E)Mary then took a [a]pound of very expensive (F)perfume of pure nard, and anointed the feet of Jesus and wiped His feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the perfume. But (G)Judas Iscariot, one of His disciples, the one who intended to [b]betray Him, *said, “Why was this perfume not sold for three hundred [c]denarii and the proceeds given to poor people?” Now he said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and as he (H)kept the money box, he used to [d]steal from (I)what was put into it. Therefore Jesus said, “Leave her alone, so that she may keep it [e]for (J)the day of My burial. (K)For you always have the poor with you, but you do not always have Me.”

The (L)large crowd of the Jews then learned that He was there; and they came, not on account of Jesus only, but so that they might also see Lazarus, (M)whom He raised from the dead. 10 But the chief priests planned to put Lazarus to death also, 11 because (N)on account of him (O)many of the Jews were going away and were believing in Jesus.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 12:3 I.e., a Roman pound, about 12 oz. or 340 gm
  2. John 12:4 Or hand Him over
  3. John 12:5 The denarius was a day’s wages for a laborer
  4. John 12:6 Lit pilfer
  5. John 12:7 Or in view of

La entrada triunfal en Jerusalén

(Mt. 21.1-11; Lc. 19.28-40; Jn. 12.12-19)

11 Cuando se acercaban a Jerusalén, junto a Betfagé y a Betania, frente al monte de los Olivos, Jesús envió dos de sus discípulos, y les dijo: Id a la aldea que está enfrente de vosotros, y luego que entréis en ella, hallaréis un pollino atado, en el cual ningún hombre ha montado; desatadlo y traedlo. Y si alguien os dijere: ¿Por qué hacéis eso? decid que el Señor lo necesita, y que luego lo devolverá. Fueron, y hallaron el pollino atado afuera a la puerta, en el recodo del camino, y lo desataron. Y unos de los que estaban allí les dijeron: ¿Qué hacéis desatando el pollino? Ellos entonces les dijeron como Jesús había mandado; y los dejaron. Y trajeron el pollino a Jesús, y echaron sobre él sus mantos, y se sentó sobre él. También muchos tendían sus mantos por el camino, y otros cortaban ramas de los árboles, y las tendían por el camino. Y los que iban delante y los que venían detrás daban voces, diciendo: ¡Hosanna!(A) ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor!(B) 10 ¡Bendito el reino de nuestro padre David que viene! ¡Hosanna en las alturas!

11 Y entró Jesús en Jerusalén, y en el templo; y habiendo mirado alrededor todas las cosas, como ya anochecía, se fue a Betania con los doce.

Read full chapter

The Triumphal Entry

11 (A)And as they *approached Jerusalem, at Bethphage and (B)Bethany, near (C)the Mount of Olives, He *sent two of His disciples, and *said to them, “Go into the village opposite you, and immediately as you enter it you will find a colt tied there, on which no one has ever sat; untie it and bring it here. And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it’; and immediately he [a]will send it back here.” They went away and found a colt tied at the door, outside in the street; and they *untied it. And some of the bystanders were saying to them, “What are you doing, untying the colt?” And they told them just as Jesus had said, and they gave them permission. (D)They *brought the colt to Jesus and *put their cloaks on it; and He sat on it. And many people spread their cloaks on the road, and others spread leafy branches which they had cut from the fields. And those who went in front and those who followed were shouting:

[b]Hosanna!
(E)Blessed is He who comes in the name of the Lord;
10 Blessed is the coming kingdom of our father David;
[c]Hosanna (F)in the highest!”

11 (G)And Jesus entered Jerusalem and came into the temple area; and after looking around at everything, (H)He left for Bethany with the twelve, since it was already late.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 11:3 Lit sends
  2. Mark 11:9 Aramaic for Save, we pray
  3. Mark 11:10 Aramaic for Save, we pray

La entrada triunfal en Jerusalén

(Mr. 11.1-11; Lc. 19.28-40; Jn. 12.12-19)

21 Cuando se acercaron a Jerusalén, y vinieron a Betfagé, al monte de los Olivos, Jesús envió dos discípulos, diciéndoles: Id a la aldea que está enfrente de vosotros, y luego hallaréis una asna atada, y un pollino con ella; desatadla, y traédmelos. Y si alguien os dijere algo, decid: El Señor los necesita; y luego los enviará. Todo esto aconteció para que se cumpliese lo dicho por el profeta, cuando dijo:

Decid a la hija de Sion:

He aquí, tu Rey viene a ti,

Manso, y sentado sobre una asna,

Sobre un pollino, hijo de animal de carga.(A)

Y los discípulos fueron, e hicieron como Jesús les mandó; y trajeron el asna y el pollino, y pusieron sobre ellos sus mantos; y él se sentó encima. Y la multitud, que era muy numerosa, tendía sus mantos en el camino; y otros cortaban ramas de los árboles, y las tendían en el camino. Y la gente que iba delante y la que iba detrás aclamaba, diciendo: ¡Hosanna(B) al Hijo de David! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor!(C) ¡Hosanna en las alturas! 10 Cuando entró él en Jerusalén, toda la ciudad se conmovió, diciendo: ¿Quién es este? 11 Y la gente decía: Este es Jesús el profeta, de Nazaret de Galilea.

Read full chapter

The Triumphal Entry

21 (A)When they had approached Jerusalem and had come to Bethphage, at (B)the Mount of Olives, Jesus then sent two disciples, saying to them, “Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied there and a colt with it. Untie them and bring them to Me. And if anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord needs them,’ and he will send them on immediately.” Now (C)this [a]took place so that what was spoken through [b]the prophet would be fulfilled:

(D)Say to the daughter of Zion,
Behold your King is coming to you,
Humble, and mounted on a donkey,
Even on a colt, the foal of a donkey.’”

The disciples went and did just as Jesus had instructed them, and brought the donkey and the colt, and laid their cloaks on them; and He sat on [c]the cloaks. Most of the crowd (E)spread their cloaks on the road, and others were cutting branches from the trees and spreading them on the road. Now the crowds going ahead of Him, and those who followed, were shouting,

[d]Hosanna to the (F)Son of David;
(G)Blessed is the One who comes in the name of the Lord;
[e]Hosanna (H)in the highest!”

10 When He had entered Jerusalem, all the city was stirred, saying, “Who is this?” 11 And the crowds were saying, “This is (I)Jesus the prophet, from (J)Nazareth in Galilee.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 21:4 Lit has happened
  2. Matthew 21:4 I.e., Zechariah
  3. Matthew 21:7 Lit them
  4. Matthew 21:9 Aramaic for Save, we pray
  5. Matthew 21:9 Aramaic for Save, we pray

La entrada triunfal en Jerusalén

(Mt. 21.1-11; Mr. 11.1-11; Jn. 12.12-19)

28 Dicho esto, iba delante subiendo a Jerusalén. 29 Y aconteció que llegando cerca de Betfagé y de Betania, al monte que se llama de los Olivos, envió dos de sus discípulos, 30 diciendo: Id a la aldea de enfrente, y al entrar en ella hallaréis un pollino atado, en el cual ningún hombre ha montado jamás; desatadlo, y traedlo. 31 Y si alguien os preguntare: ¿Por qué lo desatáis? le responderéis así: Porque el Señor lo necesita. 32 Fueron los que habían sido enviados, y hallaron como les dijo. 33 Y cuando desataban el pollino, sus dueños les dijeron: ¿Por qué desatáis el pollino? 34 Ellos dijeron: Porque el Señor lo necesita. 35 Y lo trajeron a Jesús; y habiendo echado sus mantos sobre el pollino, subieron a Jesús encima. 36 Y a su paso tendían sus mantos por el camino. 37 Cuando llegaban ya cerca de la bajada del monte de los Olivos, toda la multitud de los discípulos, gozándose, comenzó a alabar a Dios a grandes voces por todas las maravillas que habían visto, 38 diciendo: ¡Bendito el rey que viene en el nombre del Señor;(A) paz en el cielo, y gloria en las alturas! 39 Entonces algunos de los fariseos de entre la multitud le dijeron: Maestro, reprende a tus discípulos. 40 Él, respondiendo, les dijo: Os digo que si estos callaran, las piedras clamarían.

Read full chapter

Triumphal Entry

28 After Jesus said these things, He (A)was going on ahead, (B)going up to Jerusalem.

29 (C)When He approached Bethphage and (D)Bethany, near the [a]mountain that is called (E)Olivet, He sent two of the disciples, 30 saying, “Go into the village [b]ahead of you; there, as you enter, you will find a colt tied, on which no one yet has ever sat; untie it and bring it here. 31 And if anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ you shall say this: ‘[c]The Lord has need of it.’” 32 So those who were sent left and found it just as He had told them. 33 And as they were untying the colt, its [d]owners said to them, “Why are you untying the colt?” 34 They said, “[e]The Lord has need of it.” 35 And they brought it to Jesus, (F)and they threw their cloaks on the colt and put Jesus on it. 36 Now as He was going, they were spreading their cloaks on the road. 37 And as soon as He was approaching, near the descent of (G)the Mount of Olives, the whole crowd of the disciples began to (H)praise God [f]joyfully with a loud voice for all the [g]miracles which they had seen, 38 [h]shouting:

(I)Blessed is the (J)King, the One who comes in the name of the Lord;
Peace in heaven and (K)glory in the highest!”

39 (L)And yet some of the Pharisees [i]in the crowd said to Him, “Teacher, rebuke Your disciples!” 40 Jesus replied, “I tell you, if these stop speaking, (M)the stones will cry out!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 19:29 Or hill...Olive Grove; Mount of Olives
  2. Luke 19:30 Or opposite
  3. Luke 19:31 Or Because the Lord
  4. Luke 19:33 Lit lords
  5. Luke 19:34 Or Because the Lord
  6. Luke 19:37 Lit rejoicing
  7. Luke 19:37 Or works of power
  8. Luke 19:38 Lit saying
  9. Luke 19:39 Lit from

La entrada triunfal en Jerusalén

(Mt. 21.1-11; Mr. 11.1-11; Lc. 19.28-40)

12 El siguiente día, grandes multitudes que habían venido a la fiesta, al oír que Jesús venía a Jerusalén, 13 tomaron ramas de palmera y salieron a recibirle, y clamaban: ¡Hosanna!(A) ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor,(B) el Rey de Israel! 14 Y halló Jesús un asnillo, y montó sobre él, como está escrito:

15 No temas, hija de Sion;

He aquí tu Rey viene,

Montado sobre un pollino de asna.(C)

16 Estas cosas no las entendieron sus discípulos al principio; pero cuando Jesús fue glorificado, entonces se acordaron de que estas cosas estaban escritas acerca de él, y de que se las habían hecho. 17 Y daba testimonio la gente que estaba con él cuando llamó a Lázaro del sepulcro, y le resucitó de los muertos. 18 Por lo cual también había venido la gente a recibirle, porque había oído que él había hecho esta señal. 19 Pero los fariseos dijeron entre sí: Ya veis que no conseguís nada. Mirad, el mundo se va tras él.

Read full chapter

The Triumphal Entry

12 On the next day, when (A)the large crowd that had come to (B)the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem, 13 they took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and began shouting, “(C)Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord, indeed, the (D)King of Israel!” 14 Jesus, finding a young donkey, sat on it; as it is written: 15 (E)Do not fear, daughter of Zion; behold, your King is coming, seated on a donkeys colt.” 16 (F)These things His disciples did not understand at the first; but when Jesus (G)was glorified, then they remembered that these things were written of Him, and that they had done these things for Him. 17 So (H)the [a]people, who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify about Him. 18 (I)For this reason also the [b]people went to meet Him, (J)because they heard that He had performed this [c]sign. 19 So the Pharisees said [d]to one another, “You see that you are not accomplishing anything; look, the world has gone after Him!”

Read full chapter

Footnotes

  1. John 12:17 Lit crowd
  2. John 12:18 Lit crowd
  3. John 12:18 I.e., confirming miracle
  4. John 12:19 I.e., as one group to another

41 Y cuando llegó cerca de la ciudad, al verla, lloró sobre ella, 42 diciendo: ¡Oh, si también tú conocieses, a lo menos en este tu día, lo que es para tu paz! Mas ahora está encubierto de tus ojos. 43 Porque vendrán días sobre ti, cuando tus enemigos te rodearán con vallado, y te sitiarán, y por todas partes te estrecharán, 44 y te derribarán a tierra, y a tus hijos dentro de ti, y no dejarán en ti piedra sobre piedra, por cuanto no conociste el tiempo de tu visitación.

Read full chapter

41 When He approached Jerusalem, He saw the city and (A)wept over it, 42 saying, “If you had known on this day, even you, the conditions for peace! But now they have been hidden from your eyes. 43 For the days will come upon you [a]when your enemies will (B)put up a [b]barricade against you, and (C)surround you and hem you in on every side, 44 and they will level you to the ground, and throw down your children within you, and (D)they will not leave in you one stone upon [c]another, because you did not recognize (E)the time of your visitation.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 19:43 Lit and
  2. Luke 19:43 I.e., a dirt wall or mound for siege purposes
  3. Luke 19:44 Lit a stone

Unos griegos buscan a Jesús

20 Había ciertos griegos entre los que habían subido a adorar en la fiesta. 21 Estos, pues, se acercaron a Felipe, que era de Betsaida de Galilea, y le rogaron, diciendo: Señor, quisiéramos ver a Jesús. 22 Felipe fue y se lo dijo a Andrés; entonces Andrés y Felipe se lo dijeron a Jesús. 23 Jesús les respondió diciendo: Ha llegado la hora para que el Hijo del Hombre sea glorificado. 24 De cierto, de cierto os digo, que si el grano de trigo no cae en la tierra y muere, queda solo; pero si muere, lleva mucho fruto. 25 El que ama su vida, la perderá; y el que aborrece su vida en este mundo, para vida eterna la guardará.(A) 26 Si alguno me sirve, sígame; y donde yo estuviere, allí también estará mi servidor. Si alguno me sirviere, mi Padre le honrará.

Jesús anuncia su muerte

27 Ahora está turbada mi alma; ¿y qué diré? ¿Padre, sálvame de esta hora? Mas para esto he llegado a esta hora. 28 Padre, glorifica tu nombre. Entonces vino una voz del cielo: Lo he glorificado, y lo glorificaré otra vez. 29 Y la multitud que estaba allí, y había oído la voz, decía que había sido un trueno. Otros decían: Un ángel le ha hablado. 30 Respondió Jesús y dijo: No ha venido esta voz por causa mía, sino por causa de vosotros. 31 Ahora es el juicio de este mundo; ahora el príncipe de este mundo será echado fuera. 32 Y yo, si fuere levantado de la tierra, a todos atraeré a mí mismo. 33 Y decía esto dando a entender de qué muerte iba a morir. 34 Le respondió la gente: Nosotros hemos oído de la ley, que el Cristo permanece para siempre.(B) ¿Cómo, pues, dices tú que es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado? ¿Quién es este Hijo del Hombre? 35 Entonces Jesús les dijo: Aún por un poco está la luz entre vosotros; andad entre tanto que tenéis luz, para que no os sorprendan las tinieblas; porque el que anda en tinieblas, no sabe a dónde va. 36 Entre tanto que tenéis la luz, creed en la luz, para que seáis hijos de luz.

Incredulidad de los judíos

Estas cosas habló Jesús, y se fue y se ocultó de ellos.

Read full chapter

Greeks Seek Jesus

20 Now there were some (A)Greeks among those who were going up to worship at (B)the feast; 21 these people then came to (C)Philip, who was from (D)Bethsaida of Galilee, and were making a request of him, saying, “Sir, we wish to see Jesus.” 22 Philip *came and *told (E)Andrew; then Andrew and Philip *came and *told Jesus. 23 But Jesus *answered them by saying, (F)The hour has come for the Son of Man to (G)be glorified. 24 Truly, truly I say to you, (H)unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit. 25 (I)The one who loves his [a]life loses it, and the one who (J)hates his [b]life in this world will keep it [c]to eternal life. 26 If anyone [d]serves Me, he must follow Me; and (K)where I am, there My servant will be also; if anyone [e]serves Me, the Father will (L)honor him.

Jesus Foretells His Death

27 (M)Now My soul has become troubled; and what am I to say? ‘(N)Father, save Me from (O)this hour’? But for this purpose I came to this hour. 28 (P)Father, glorify Your name.” Then a (Q)voice came out of heaven: “I have both glorified it, and will glorify it again.” 29 So the crowd who stood by and heard it were saying that it had thundered; others were saying, “(R)An angel has spoken to Him!” 30 Jesus responded and said, (S)This voice has not come for My sake, but for yours. 31 (T)Now judgment is upon this world; now (U)the ruler of this world will be cast out. 32 And I, if I (V)am lifted up from the earth, will (W)draw all people to Myself.” 33 Now He was saying this (X)to indicate what kind of death He was going to die. 34 The crowd then answered Him, “We have heard from (Y)the Law that (Z)the [f]Christ is to remain forever; and how is it that You say, ‘The (AA)Son of Man must be (AB)lifted up’? Who is this (AC)Son of Man?” 35 So Jesus said to them, (AD)For a little while longer (AE)the Light is among you. (AF)Walk while you have the Light, so that darkness will not overtake you; also, the one who (AG)walks in the darkness does not know where he is going. 36 While you have the Light, (AH)believe in the Light, so that you may become (AI)sons of Light.”

These things Jesus proclaimed, and He went away and (AJ)hid Himself from them.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 12:25 Lit soul
  2. John 12:25 Lit soul
  3. John 12:25 Or for
  4. John 12:26 Or is serving
  5. John 12:26 Or is serving
  6. John 12:34 I.e., Messiah