Font Size
Leviticus 22:23-25
New English Translation
Leviticus 22:23-25
New English Translation
23 As for an ox[a] or a sheep with a limb too long or stunted,[b] you may present it as a freewill offering, but it will not be acceptable for a votive offering.[c] 24 You must not present to the Lord something with testicles that are bruised, crushed, torn, or cut off;[d] you must not do this in your land. 25 Even from a foreigner[e] you must not present the food of your God from such animals as these, for they are ruined and flawed;[f] they will not be acceptable for your benefit.’”
Read full chapterFootnotes
- Leviticus 22:23 tn Heb “And an ox.”
- Leviticus 22:23 tn Heb “and stunted” (see HALOT 1102 s.v. I קלט).
- Leviticus 22:23 sn The freewill offering was voluntary, so the regulations regarding it were more relaxed. Once a vow was made, the paying of it was not voluntary (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 151-52, for very helpful remarks on this verse).
- Leviticus 22:24 sn Cf. Lev 21:20b.
- Leviticus 22:25 tn Heb “And from the hand of a son of a foreigner.”
- Leviticus 22:25 tn Heb “for their being ruined [is] in them, flaw is in them”; NRSV “are mutilated, with a blemish in them”; NIV “are deformed and have defects.” The MT term מָשְׁחָתָם (moshkhatam, “their being ruined”) is a Hophal participle from שָׁחַת (shakhat, “to ruin”). Smr has plural בהם משׁחתים (“deformities in them”; cf. the LXX translation). The Qumran Leviticus scroll (11QpaleoLev) has תימ הם[…], in which case the restored participle would appear to be the same as Smr, but there is no ב (bet) preposition before the pronoun, yielding “they are deformed” (see D. N. Freedman and K. A. Mathews, The Paleo-Hebrew Leviticus Scroll, 41 and the remarks in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 358).
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.