15 Joy is gone from our hearts;
    our dancing has turned to mourning.(A)
16 The crown(B) has fallen from our head.(C)
    Woe to us, for we have sinned!(D)
17 Because of this our hearts(E) are faint,(F)
    because of these things our eyes(G) grow dim(H)
18 for Mount Zion,(I) which lies desolate,(J)
    with jackals prowling over it.

19 You, Lord, reign forever;(K)
    your throne endures(L) from generation to generation.
20 Why do you always forget us?(M)
    Why do you forsake(N) us so long?
21 Restore(O) us to yourself, Lord, that we may return;
    renew our days as of old
22 unless you have utterly rejected us(P)
    and are angry with us beyond measure.(Q)

Read full chapter

15 La joie a disparu |de notre cœur,
le deuil a remplacé nos danses.
16 La couronne est tombée |de notre tête.
Malheur à nous, |car nous avons péché.
17 Oui, si notre cœur souffre,
si nos yeux sont plongés |dans les ténèbres,
18 c’est que le mont Sion |a été dévasté
et les renards y rôdent.

Fais-nous revenir à toi !

19 Toi, Eternel, |tu règnes pour toujours
et ton trône subsiste |à travers tous les âges.
20 Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours ?
Pourquoi nous délaisserais-tu |aussi longtemps ?
21 Ah ! fais-nous revenir à toi, |ô Eternel !
Ainsi nous reviendrons à toi.
Renouvelle pour nous |les jours des anciens temps[a] !
22 Nous rejetterais-tu |définitivement ?
Serais-tu irrité |contre nous à l’excès[b] ?

Read full chapter

Footnotes

  1. 5.21 Voir Jr 31.18.
  2. 5.22 Autre traduction : tu es irrité contre nous à l’excès !