Add parallel Print Page Options

Las tristezas de Sion vienen de Jehová

¡Cómo oscureció el Señor en su furor a la hija de Sion!

Derribó del cielo a la tierra la hermosura de Israel,

Y no se acordó del estrado de sus pies en el día de su furor.

Destruyó el Señor, y no perdonó;

Destruyó en su furor todas las tiendas de Jacob;

Echó por tierra las fortalezas de la hija de Judá,

Humilló al reino y a sus príncipes.

Cortó con el ardor de su ira todo el poderío de Israel;

Retiró de él su diestra frente al enemigo,

Y se encendió en Jacob como llama de fuego que ha devorado alrededor.

Entesó su arco como enemigo, afirmó su mano derecha como adversario,

Y destruyó cuanto era hermoso.

En la tienda de la hija de Sion derramó como fuego su enojo.

El Señor llegó a ser como enemigo, destruyó a Israel;

Destruyó todos sus palacios, derribó sus fortalezas,

Y multiplicó en la hija de Judá la tristeza y el lamento.

Quitó su tienda como enramada de huerto;

Destruyó el lugar en donde se congregaban;

Jehová ha hecho olvidar las fiestas solemnes y los días de reposo[a] en Sion,

Y en el ardor de su ira ha desechado al rey y al sacerdote.

Desechó el Señor su altar, menospreció su santuario;

Ha entregado en mano del enemigo los muros de sus palacios;

Hicieron resonar su voz en la casa de Jehová como en día de fiesta.

Jehová determinó destruir el muro de la hija de Sion;

Extendió el cordel, no retrajo su mano de la destrucción;

Hizo, pues, que se lamentara el antemuro y el muro; fueron desolados juntamente.

Sus puertas fueron echadas por tierra, destruyó y quebrantó sus cerrojos;

Su rey y sus príncipes están entre las naciones donde no hay ley;

Sus profetas tampoco hallaron visión de Jehová.

10 Se sentaron en tierra, callaron los ancianos de la hija de Sion;

Echaron polvo sobre sus cabezas, se ciñeron de cilicio;

Las vírgenes de Jerusalén bajaron sus cabezas a tierra.

11 Mis ojos desfallecieron de lágrimas, se conmovieron mis entrañas,

Mi hígado se derramó por tierra a causa del quebrantamiento de la hija de mi pueblo,

Cuando desfallecía el niño y el que mamaba, en las plazas de la ciudad.

12 Decían a sus madres: ¿Dónde está el trigo y el vino?

Desfallecían como heridos en las calles de la ciudad,

Derramando sus almas en el regazo de sus madres.

13 ¿Qué testigo te traeré, o a quién te haré semejante, hija de Jerusalén?

¿A quién te compararé para consolarte, oh virgen hija de Sion?

Porque grande como el mar es tu quebrantamiento; ¿quién te sanará?

14 Tus profetas vieron para ti vanidad y locura;

Y no descubrieron tu pecado para impedir tu cautiverio,

Sino que te predicaron vanas profecías y extravíos.

15 Todos los que pasaban por el camino batieron las manos sobre ti;

Silbaron, y movieron despectivamente sus cabezas sobre la hija de Jerusalén, diciendo:

¿Es esta la ciudad que decían de perfecta hermosura, el gozo de toda la tierra?

16 Todos tus enemigos abrieron contra ti su boca;

Se burlaron, y crujieron los dientes; dijeron: Devorémosla;

Ciertamente este es el día que esperábamos; lo hemos hallado, lo hemos visto.

17 Jehová ha hecho lo que tenía determinado;

Ha cumplido su palabra, la cual él había mandado desde tiempo antiguo.

Destruyó, y no perdonó;

Y ha hecho que el enemigo se alegre sobre ti,

Y enalteció el poder de tus adversarios.

18 El corazón de ellos clamaba al Señor;

Oh hija de Sion, echa lágrimas cual arroyo día y noche;

No descanses, ni cesen las niñas de tus ojos.

19 Levántate, da voces en la noche, al comenzar las vigilias;

Derrama como agua tu corazón ante la presencia del Señor;

Alza tus manos a él implorando la vida de tus pequeñitos,

Que desfallecen de hambre en las entradas de todas las calles.

20 Mira, oh Jehová, y considera a quién has hecho así.

¿Han de comer las mujeres el fruto de sus entrañas, los pequeñitos a su tierno cuidado?

¿Han de ser muertos en el santuario del Señor el sacerdote y el profeta?

21 Niños y viejos yacían por tierra en las calles;

Mis vírgenes y mis jóvenes cayeron a espada;

Mataste en el día de tu furor; degollaste, no perdonaste.

22 Has convocado de todas partes mis temores, como en un día de solemnidad;

Y en el día del furor de Jehová no hubo quien escapase ni quedase vivo;

Los que crie y mantuve, mi enemigo los acabó.

Footnotes

  1. Lamentaciones 2:6 Aquí equivale a sábado.

God’s Anger over Israel

How the Lord has [a](A)covered the daughter of Zion
With a cloud in His anger!
He has (B)hurled
The (C)glory of Israel from heaven to earth,
And has not remembered His (D)footstool
In the day of His anger.
The Lord has [b](E)destroyed; He has not spared
All the settlements of Jacob.
In His wrath He has (F)overthrown
The strongholds of the daughter of Judah,
He has (G)hurled them down to the ground;
He has (H)profaned the kingdom and its leaders.
In fierce anger He has cut off
[c]All the (I)strength of Israel;
He has (J)pulled back His right hand
From the enemy.
And He has (K)burned in Jacob like a flaming fire
Consuming on all sides.
He has bent His (L)bow like an enemy;
His right hand is positioned like an adversary,
And He has killed everything that was (M)pleasant to the eye.
In the tent of the daughter of Zion
He has (N)poured out His wrath like fire.
The Lord has become like an (O)enemy.
He has (P)engulfed Israel;
He has engulfed all its (Q)palaces,
He has destroyed its strongholds
And (R)caused great mourning and grieving in the daughter of Judah.
And He has treated His [d]tabernacle violently, like a despised garden;
He has (S)destroyed His appointed [e]meeting place.
The Lord has (T)caused
The appointed feast and Sabbath in Zion to be forgotten,
And He has (U)despised king and priest
In the indignation of His anger.
The Lord has (V)rejected His altar,
He has [f]repudiated His sanctuary;
He (W)has handed over
The walls of her palaces to the enemy.
They have made a (X)noise in the house of the Lord
As on the day of an appointed feast.
The Lord determined to destroy
The wall of the daughter of Zion.
He has (Y)stretched out a line,
He has not restrained His hand from [g]destroying,
And He has (Z)caused rampart and wall to mourn;
They have languished together.
Her (AA)gates have sunk into the ground,
He has destroyed and broken her bars.
Her king and her leaders are among the nations;
The (AB)Law is gone.
Her prophets, too, find
(AC)No vision from the Lord.
10 The elders of the daughter of Zion
(AD)Sit on the ground and [h](AE)are silent.
They have thrown (AF)dust on their heads;
They have put on (AG)sackcloth.
The (AH)virgins of Jerusalem
Have bowed their heads to the ground.
11 My (AI)eyes fail because of tears,
My [i](AJ)spirit is greatly troubled;
My [j](AK)heart is poured out on the earth
(AL)Because of the [k]destruction of the daughter of my people,
When (AM)little ones and infants languish
In the streets of the city.
12 They say to their mothers,
(AN)Where is grain and wine?”
As they faint like a wounded person
In the streets of the city,
As their (AO)lives are poured out
[l]In their mothers’ arms.
13 How shall I admonish you?
What (AP)shall I compare to you,
Daughter of Jerusalem?
What shall I liken to you as I comfort you,
(AQ)Virgin daughter of Zion?
For your collapse is as vast as the sea;
Who can (AR)heal you?
14 Your (AS)prophets have seen for you
Worthless and deceptive visions;
And they have not (AT)exposed your wrongdoing
So as to restore you from captivity,
But they have (AU)seen for you worthless and misleading pronouncements.
15 All who pass along the way
(AV)Clap their hands in ridicule at you;
They (AW)[m]hiss and shake their heads
At the daughter of Jerusalem:
“Is this the city of which they said,
(AX)Perfect in beauty,
(AY)A joy to all the earth’?”
16 All (AZ)your enemies
Have opened their mouths wide against you;
They [n]hiss and (BA)gnash their teeth.
They say, “We have (BB)engulfed her!
This certainly is the (BC)day which we awaited;
We have reached it, we have seen it!”
17 The Lord has (BD)done what He determined;
He has accomplished His word
Which He commanded from days of old.
He has torn down (BE)without sparing,
And He has helped the enemy to (BF)rejoice over you;
He has (BG)exalted the [o]might of your adversaries.
18 Their (BH)heart cried out to the Lord:
“You (BI)wall of the daughter of Zion,
Let your (BJ)tears stream down like a river day and night;
Give yourself no relief,
Let [p]your eyes have no rest.
19 Arise, whimper in the (BK)night
At the beginning of the night watches;
(BL)Pour out your heart like water
Before the presence of the Lord;
Raise your hands to Him
For the (BM)life of your little ones
Who (BN)languish because of hunger
At the head of every street.
20 See, Lord, and look!
With (BO)whom have You dealt this way?
Should women really (BP)eat their [q]children,
The little ones who were [r]born healthy?
Should (BQ)priest and prophet really be killed
In the sanctuary of the Lord?
21 On the ground in the streets
Lie (BR)young and old;
My (BS)virgins and my young men
Have fallen by the sword.
You have put them to death on the day of Your anger,
You have slaughtered, (BT)without sparing.
22 You called as on the day of an appointed feast
My (BU)terrors on every side;
And there was (BV)no one who survived or escaped
On the day of the Lords anger.
As for those (BW)whom I brought forth healthy and whom I raised,
My enemy annihilated them.”

Footnotes

  1. Lamentations 2:1 Or scorned...Zion in His anger
  2. Lamentations 2:2 Lit engulfed
  3. Lamentations 2:3 Lit Every horn
  4. Lamentations 2:6 Or booth
  5. Lamentations 2:6 Or feast
  6. Lamentations 2:7 I.e., scornfully rejected
  7. Lamentations 2:8 Lit engulfing
  8. Lamentations 2:10 Another reading is wail
  9. Lamentations 2:11 Lit inward parts are in ferment
  10. Lamentations 2:11 Lit liver
  11. Lamentations 2:11 Lit breaking
  12. Lamentations 2:12 Lit on...breast
  13. Lamentations 2:15 Or whistle
  14. Lamentations 2:16 Or whistle
  15. Lamentations 2:17 Lit horn
  16. Lamentations 2:18 Lit the daughter of your eye
  17. Lamentations 2:20 Lit fruit
  18. Lamentations 2:20 Or tenderly cared for