Add parallel Print Page Options

Jezusi i tha: “Unë jam udha, e vërteta dhe jeta; askush nuk vjen tek Ati përveçse nëpërmjet meje.

Po të më kishit njohur, do të kishit njohur edhe Atin tim; qysh tani e njihni dhe e keni parë.”

Filipi i tha: “Zot, na e trego Atin, dhe na mjafton.”

Jezusi i tha: “Ka kaq kohë që unë jam me ju dhe ti nuk më ke njohur akoma, o Filip? Kush më ka parë mua, ka parë Atin; Si vallë po thua: "Na e trego Atin?".

10 A nuk beson se unë jam në Atin dhe se Ati është në mua? Fjalët që po ju them, nuk i them nga vetja. Ati që qëndron në mua, është ai që i bën veprat.

11 Më besoni se unë jam në Atin dhe se Ati është në mua; në mos, më besoni për shkak të vet veprave.

12 Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: kush beson në mua do të bëjë edhe ai veprat që bëj unë; madje do të bëjë edhe më të mëdha se këto, sepse unë po shkoj tek Ati.

13 Dhe çfarëdo të kërkoni në emrin tim, do ta bëj, që Ati të përlëvdohet në Birin.

14 Në qoftë se do të kërkoni diçka në emrin tim, unë do ta bëj.”

15 “Nëse më doni, zbatoni urdhërimet e mia.

16 Dhe unë do t’i lutem Atit dhe ai do t’ju japë një Ngushëllues tjetër, që do të qëndrojë përgjithmonë me ju,

17 Frymën e së Vërtetës, që bota nuk mund ta marrë, sepse nuk e sheh dhe nuk e njeh; por ju e njihni, sepse qëndron me ju dhe do të jetë në ju.

18 Nuk do t’ju lë bonjakë, do të kthehem te ju.

19 Edhe pak kohë dhe bota nuk do të më shohë më, por ju do të më shihni; sepse unë jetoj, edhe ju do të jetoni.

20 Atë ditë do të mësoni se unë jam në Atin tim, dhe se ju jeni në mua dhe unë në ju.

21 Kush ka urdhërimet e mia dhe i zbaton, është ai që më do; dhe kush më do mua, Ati im do ta dojë; dhe unë do ta dua dhe do t’i dëftehem atij.”

Read full chapter

Jesus answered, “I am(A) the way(B) and the truth(C) and the life.(D) No one comes to the Father except through me.(E) If you really know me, you will know[a] my Father as well.(F) From now on, you do know him and have seen him.”

Philip(G) said, “Lord, show us the Father and that will be enough for us.”

Jesus answered: “Don’t you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father.(H) How can you say, ‘Show us the Father’? 10 Don’t you believe that I am in the Father, and that the Father is in me?(I) The words I say to you I do not speak on my own authority.(J) Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work. 11 Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the works themselves.(K) 12 Very truly I tell you, whoever believes(L) in me will do the works I have been doing,(M) and they will do even greater things than these, because I am going to the Father. 13 And I will do whatever you ask(N) in my name, so that the Father may be glorified in the Son. 14 You may ask me for anything in my name, and I will do it.

Jesus Promises the Holy Spirit

15 “If you love me, keep my commands.(O) 16 And I will ask the Father, and he will give you another advocate(P) to help you and be with you forever— 17 the Spirit of truth.(Q) The world cannot accept him,(R) because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be[b] in you. 18 I will not leave you as orphans;(S) I will come to you.(T) 19 Before long, the world will not see me anymore, but you will see me.(U) Because I live, you also will live.(V) 20 On that day(W) you will realize that I am in my Father,(X) and you are in me, and I am in you.(Y) 21 Whoever has my commands and keeps them is the one who loves me.(Z) The one who loves me will be loved by my Father,(AA) and I too will love them and show myself to them.”

Read full chapter

Footnotes

  1. John 14:7 Some manuscripts If you really knew me, you would know
  2. John 14:17 Some early manuscripts and is